ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

отправляется сам осматривать прииск и заключает сделку о его приобретении до получения заключения об оценке. Не спорьте со мной, поберегите силы до суда присяжных. Кстати, мистер Моффгат, вы не способны убедить ни собственного клиента, ни самого себя.
– Думаю, вы неправильно поняли показания свидетеля в части его личного осмотра собственности, мистер Мейсон. Свидетелю, разумеется, будет предоставлена возможность еще раз просмотреть свои показания, прежде чем они будут приобщены к делу. Мне хорошо известны тонкости этого дела, и я знаю, что исследования, проведенные мистером Брэдиссоном, не могли предотвратить его обращения в суд о признании сделки незаконной и мошеннической.
Моффгат быстро взглянул на своего клиента, чтобы удостовериться, что тот ничего не собирается говорить.
Мейсон улыбнулся.
– Ознакомьтесь с делом Бекли против Арчера, приложение четыреста восемьдесят девять, том семьдесят четыре, Суда Калифорнии, в котором утверждается, что даже в том случае, если потерпевший не проводил независимого исследования, но не поверил заявлениям продавца, касающимся характеристик собственности, он не может выдвигать обвинения в мошенничестве, каким бы очевидным оно ни было. Вспомните, Брэдиссон заявил, что не верит Симсу ни на йоту.
Моффгат попытался найти достойный ответ, но не нашел никакого.
– Эту сторону дела я намерен обсудить с вами в суде, – сказал он наконец, резко повернувшись к Мейсону. – Сейчас мне хотелось бы поговорить с вами на несколько другую тему.
– Какую именно?
– Пакет акций синдиката Кам бэк, принадлежащий Бэннингу Кларку, находится у вас?
– Именно так.
– Как я понимаю, вам известно о том, что было обнаружено завещание?
– Неужели?
– Завещание, составленное некоторое время назад, по которому все имущество переходит к жене, а в случае ее смерти, к ее законным наследникам, за исключением, однако, мистера Джеймса Брэдиссона.
– В самом деле? – равнодушно переспросил Мейсон.
– Я очень сожалею, – подчеркнуто вежливо продолжал Моффгат, – что мистер Кларк счел необходимым включить данное условие в свое завещание. Оно может считаться прямым, излишним, абсолютно неоправданным унижением, незаслуженным оскорблением человека, всегда стремившегося быть другом покойному.
Брэдиссон постарался выглядеть соответственно полученной характеристике.
– Как бы то ни было, – продолжал Моффгат, – миссис Брэдиссон является единственной законной наследницей, и вся собственность переходит к ней. Она передала завещание в суд на утверждение. Я полагаю, мистер Мейсон, вы не станете удерживать у себя этот пакет акций и без промедления передадите его душеприказчице.
– Почему я должен так поступить?
– Потому что мы знаем, что продажа вам акций в действительности таковой не являлась.
– Кто именно заявляет об этом?
– Вы утверждаете, что передача пакета была подтверждена выплатой вами определенной суммы?
– Несомненно.
– Не соблаговолите ли сообщить, какой именно?
– Не вижу причин, чтобы сделать это.
– Я полагаю, вы отдаете себе отчет, что как адвокат действуете в положении доверенного лица, что любой договор, заключенный вами с клиентом, будет считаться мошенническим, что получение любых преимуществ, обусловленных вашим привилегированным положением по отношению к клиенту, будет рассматриваться как серьезное нарушение, возможно, как основание для обвинения вас в нарушении правил профессиональной этики.
– Звучит как угроза, Моффгат.
– Возможно. Помните, я не бросаю слов на ветер.
– Рад слышать это.
– Должен ли я понимать вас так, что, несмотря на мои требования, вы отказываетесь вернуть акции?
– Именно так, если быть кратким.
– Мистер Мейсон, вас ждут серьезные неприятности. Ваши действия станут причиной серьезных трений между нами.
– Принцип действия судебных разбирательств основывается именно на различии точек зрения.
– Данное дело выходит за рамки обычного судебного разбирательства. Я вынужден буду поставить под сомнение этичность вашего поведения. Правовой спор перейдет в разряд личных и очень тяжелых.
– Превосходно! Обожаю сражения. Обожаю язвительные выпады в словесной схватке. А сейчас, прошу меня извинить. Я вынужден вернуться в свой офис.
Мейсон вышел из кабинета, не удостоив оставшихся даже быстрого взгляда с порога.

16

Делла Стрит разложила на столе Мейсона дневную газету.
– Ты только посмотри на нашего друга Пола Дрейка.
Мейсон с удовольствием изучил фотографию, на которой был запечатлен Пол Дрейк, одетый в рваную рубашку, залатанные штаны и огромную потрепанную шляпу стетсон, ведущий под уздцы навьюченного брезентовыми тюками осла. К одному из тюков были привязана кирка, лопата и лоток для промывки золота. Фотография выглядела весьма достоверной. Полу удалось зафиксировать на лице выражение добродушной искренности. Он выглядел сухощавым и загорелым, закаленным долгими годами жизни в пустыне. В правой руке Пол сжимал кожаный мешочек.
Чуть ниже фотографии было напечатано пояснение: П.К.Дрейк, вновь открывший, по его утверждению, знаменитые потерянные золотые залежи. На фотографии Дрейк передает мешочек с золотыми самородками Харви Брейди богатому скотоводу из Лас-Алисаса. Репортаж на странице шесть.
На шестой странице самое видное место было предоставлено материалу, озаглавленному Старатель находит потерянную бонанцу. Король скотоводов Южной Калифорнии делится информацией с нищим старателем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики