ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


98

Дина Лампит: «Ускользаю
щие тени»



Дина Лампит
Ускользающие тени




«Ускользающие тени»: КРОН-ПРЕСС; 1995
ISBN 5-232-00199-Х
Оригинал: Dinah Lampitt, “As shadows haunting”
Перевод: Ульяна В. Сапцина

Аннотация

Дина Лампитт Ц самая популярн
ая писательница Великобритании последнего десятилетия. Каждую ее нову
ю книгу с нетерпением ждут и издатели, и читатели многих стран мира.
Издательство «КРОН-ПРЕСС» приобрело эксклюзивные права на издание про
изведений Д. Лампитт.
В романе «Ускользающие тени» причудливо переплетаются прошлое и насто
ящее, мистика и жестокая реальность. Наша современница, талантливая музы
кантша Сидония Брукс, начав изучать средневековые музыкальные инструм
енты, попадает в прошлое, где в образе Сары Леннокс, оказывается перед нел
егким выбором: выйти замуж за нелюбимого человека Ц короля Георга III Ц и
взойти на престол, или сохранить свободу и свое право любить…

Дина Лампит
Ускользающие тени


С триумфом буйного, искристо
го веселья,
Пленив надменностью, кокетством, облаченьем.
Сюда врываются и ускользают тени,
Являя счастье, смех, печали и сомненья,
Старинного романса.

Джон Китс (1795-1821) «Канун святой А
гнессы»

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Какими странными подчас бывают воспоминания! В детстве вязы на аллее каз
ались ей такими высокими, такими раскидистыми, что у Сары кружилась голо
ва, когда она запрокидывала ее назад, пытаясь разглядеть верхушки деревь
ев. Теперь же она просто выглядывала из окна кареты, плавно катящейся по а
ллее впечатляющей длины, и видела, что великолепные вязы на самом деле ни
чуть не выше и не внушительнее любых других деревьев. Как странно, что сто
лько лет она считала обсаженную деревьями подъездную аллею у особняка с
амой грандиозной из всех, какие ей только доводилось видеть!
Рано утром она выехала из Лондона, чтобы до наступления сумерек достичь
Кенсингтона, ибо стоял ноябрь, и грязные колеи дороги, связывающей помес
тье со столицей, покрывали следы, оставленные лихими людьми всех мастей.
Путешествовать в сумерках было небезопасно. Поэтому Сара испытала обле
гчение, завидев впереди, за полем, чугунные литые ворота. Карета упруго по
качнулась, сворачивая с дороги на обсаженную вязами аллею длиною более д
вух, миль, ведущую к Холленд-Хаусу. Однако облегчение перемешивалось с не
ясной тревогой о том, что ждет ее, ибо Сара собиралась поселиться вместе с
о старшей сестрой, лицо которой она едва могла представить себе по смутн
ым детским воспоминаниям.
С громким стуком одно из колес кареты соскользнуло в колею, и как раз в это
т миг вдалеке, в конце постепенно суживающейся в перспективе аллеи, пока
зался Холленд-Хаус. Несмотря на то, что едва минуло два часа пополудни, уж
е начало смеркаться, галереи вдоль восточного и западного крыльев дома з
атопили тени, хотя башни и балконы, расположенные над галереями, все еще к
упались в свете заходящего осеннего солнца. Девушку ошеломил теплый отт
енок кирпича, из которого был сложен дом, множество блестящих окон в обои
х крыльях и центральная часть дома с белой широкой лестницей, ведущей к п
арадной двери. Она сразу поняла, что на этот раз ее память не затеяла детск
ий розыгрыш: дом оказался таким, каким она помнила его Ц приветливым, оча
ровательным и в тоже время ошеломляющим своими размерами и великолепие
м.
Пока Сара Леннокс в восхищении любовалась своим будущим домом, карета пр
оехала через вторые ворота, за которыми уже ждал лакей в ливрее, готовый о
ткрыть дверцу кареты, лишь только она остановится. Быстрым движением Сар
а выхватила из муфты зеркальце и поспешно осмотрела свое лицо. Однако ка
рета уже подъезжала к лестнице, и Сара успела лишь бегло заметить неупра
вляемый поток смоляных кудрей, выбившихся из-под шляпки, пару опушенных
длинными ресницами глаз, которые казались скорее изумрудными, чем синим
и, в лучах осеннего солнца, и румянец на светлой коже лица, ничуть не погру
бевшей в суровом климате Ирландии. Легкий ирландский акцент послышался
в голосе Сары, когда она, выходя из экипажа, поблагодарила лакея за услугу.

Лакей низко поклонился:
Ц Добро пожаловать в Холленд-Хаус, леди Сара. Соблаговолите следовать з
а мной, Леди Кэролайн ждет вас в доме.
Сказав это, он вновь поклонился и повел девушку к полукруглым ступеням, в
едущим к парадной двери. Дверь распахнулась, лишь девушка достигла верхн
ей ступени, не дав ей времени собраться с духом, и Сара вошла в дом, смутно у
знавая обилие картин на стенах, канделябры с уже вставленными к предстоя
щему вечеру свечами, орнамент потолка, богато украшенного лепниной, лати
нскую литеру «X» и корону на квадратных панелях стен. Но ни одна из этих по
дробностей не задержала ее внимания, ибо Сара во все глаза смотрела на вы
сокую худощавую даму, застывшую в ожидании посреди холла. Внезапно Сара
вспомнила эти строгие черты лица и блестящие глаза под ровными черными б
ровями, которые придавали внешности сестры неотразимую прелесть.
Ц Кэро! Ц воскликнула Сара и бросилась в объятия дамы.
Лицо дамы можно было отнести к голландскому типу Ц и действительно, в жи
лах семьи была примесь крови жителей Нидерландов. Кэролайн и Сара в числ
е многих других детей были дочерьми герцогини Ричмондской, мать которой
происходила из почтенного голландского рода. Именно внешность своей ба
бушки и унаследовала Кэролайн. В свою очередь в лице Сары сочетались чер
ты двух ее гораздо более интересных предков, а именно:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики