ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

когда корма погрузилась в воду, я, отбросив в сторону все разумные сомнения на тот счет, что мы немедленно пойдем ко дну, запрыгнул в лодку.Ко дну мы не пошли. Речной поток немедленно подхватил наше суденышко и понес вниз по реке; я устроился на корме за спиной Гарри и начал манипулировать своим шестом.— Что это? — спросил он слабым голосом, пытаясь вникнуть в смысл происходящего.— Руль.— Ох.Пропустив шест через согнутый локоть левой руки, я опустил его в реку — правой рукой я удерживал короткий конец; находящийся в воде длинный конец давал нам направление. Наш рулевой механизм был, несомненно, далек от совершенства, но, тем не менее, мы все же шли вниз по реке и шли носом вперед."Следуйте всегда вниз по течению реки... — прокрутились в голове знакомые слова. — Обычно там люди оборудуют себе жилища... "Весьма к месту.Большинство ваших ловушек очень подлые".Действительно, некоторые капканы, о которых я писал в своих путеводителях, предполагали падение добычи в замаскированную яму, специально утыканную острыми кольями или шипами.Каждый из них читал мои книги.— Джон, — послышался голос Гарри. — Куда мы плывем?— Возможно, в Мэйденхед, Я сам толком не знаю.— Я чертовски замерз.Лодка начинала давать течь — под ногами захлюпало.Дерьмо, вновь всплыло это неприятное слово.Естественно, мы находились еще далеко от цивилизации, но ведь из глуши эллинга Сэма мы явно должны были выбраться. Я огляделся. Русло реки резко сужалось. Слева я увидел огромные буквы «Опасно, путь закрыт» и стрелку вправо с надписью «ШЛЮЗ».Я резко крутанул свой шест и повернул вправо. Знак «Опасно» — это запруда или плотина. А шлюз нам вполне подходит. Шлюзы имеют своих служителей.В этот момент мне пришла в голову мысль, поскольку других лодок я не заметил, что шлюз в зимнее время Года вполне может быть закрыт на ремонт и служитель может отсутствовать — что ему стоит, например, уйти за покупками...Плевать. Справа уже виднелись жилые дома.Впрочем, это вполне могли быть закрытые на зиму летние коттеджи.Мы плыли, и время как бы прекратило властвовать над нами. Воды в лодке прибывало, однако нам удалось выбраться в поток более медленный, чем основное течение. Шлюз казался вымершим, шумели только видневшиеся слева высокие мрачные деревья; наконец с правой стороны я, к своему счастью, заметил швартовы и бочки для судов, ожидающих очереди прохода через шлюз. Ни одного судна, естественно, не было. Неоткуда ждать помощи. Но нельзя отчаиваться. Все образуется.Я подогнал лодку к самым затворам шлюза, привязал ее к швартовочной цепи и начал выбираться из этого утлого ковчега.— Сейчас вернусь, — бросил я, перегибаясь через борт.Гарри лишь кивнул. На сегодня он натерпелся слишком много.Я поднялся по ступенькам к дому смотрителя и постучал в дверь. К великому счастью, он оказался дома. Худощавый мужчина с добрыми глазами.— Искупались в реке, не так ли? — дружелюбно спросил он, разглядывая мою мокрую одежду. — Хотите позвонить по телефону? Глава 13 Вместе с Гарри на машине «скорой помощи» я отправился в Мэйденхедский госпиталь, обоих нас закутали в теплые одеяла, причем Гарри упаковали еще в специальный, подбитый фольгой халат, используемый при гипотермии. Далее последовал успокаивающий телефонный звонок Фионе и ожидание результатов обследования ранения Гарри. У него обнаружили сквозной прокол икроножной мышцы, входное и выходное отверстия оказались чистыми и не представляли опасности для внутреннего заражения.Пока Фиона добиралась до госпиталя, врачи накачали Гарри антибиотиками и другими снадобьями, наложили "швы, и к тому времени, когда она приехала и со слезами упала мне на грудь, Гарри уже блаженствовал в неизвестно каком реанимационном отделении.— Но зачем? — в ее голосе звучали злость и недоумение. — Зачем его понесло в этот эллинг Сэма?Вылитая мамаша, бранящая свое пропавшее, но4 затем нашедшееся чадо: как и в случае с Перкином и Мэкки.— Он сам расскажет вам об — этом, — ответил я. — Врачи говорят, что с ним все в порядке.— На вас влажная одежда, — она отпрянула назад. — Вы тоже провалились в эту дыру?— В некотором роде.Центральное отопление госпиталя хорошо поработало над моей одеждой, и сейчас я ощущал себя старомодной складной рамой для сушки белья, с которого в сухом теплом воздухе струится легкий парок. На мне по-прежнему не было ни туфель, ни ботинок.Фиона с недоумением посмотрела на мои ноги.— Я собиралась попросить вас отогнать машину Гарри домой, — сказала она, — но, полагаю, вы не сможете.Мне пришлось объяснить ей, что машина Гарри уже давно уехала.— Где же она в таком случае? — удивленно спросила Фиона. — Кто ее взял?— Может быть, Дун найдет.— Этот полицейский! — ее передернуло. — Я ненавижу его.Прежде чем я успел высказать на этот счет свое мнение, в дверях появилась медицинская сестра и увела ее на свидание с Гарри. В сильном волнении она удалилась, бросив через плечо, чтобы я ее подождал; когда через полчаса она вернулась, на ней не было лица.— Гарри какой-то сонный, — сообщила она. — Проснувшись, начал бормотать какую-то нелепицу... Как можно добраться до госпиталя на лодке?— Я расскажу вам по дороге домой. Хотите, чтобы я вел машину?— Но...— Босыми ногами это очень просто. Носки я сниму.Фиона сама открыла дверцы автомобиля и без каких-либо комментариев протянула мне ключи зажигания. Мы удобно устроились на сиденьях, и по дороге в Шеллертон, когда уже день склонялся к закату, я спокойным голосом, опуская жуткие подробности, поведал ей суть наших злоключений на плавучей резиденции Сэма.Нахмурившись, она с беспокойством слушала мой рассказ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики