ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И вот надо же было такому случиться, чтобы Евгения все-таки вернулась. И не когда-нибудь, а именно в тот самый день, когда в Хлебаловку нагрянул журналист.
Оказалось, Женечка приехала за вещами, и не одна, а с новым мужчиной, типичным байкером, с бородой и в татуировках. Толик сначала намылился бить ему морду, но, взглянув на его бицепсы, передумал. Идея натравить на байкера Гири Ямагучи угасла в зародыше после фиаско с дальнобойщиком Гири остерегался тратить свои силы без крайней на то необходимости.
Байкера, впрочем, тоже ждал облом. Едва увидев корреспондента районной газеты, Женечка запала на него, и по всему было очевидно, что она видит его впервые в жизни.
Это сняло с Евгении подозрение в том, что она сама навела газетчиков на сенсацию, но тут же возникла другая проблема. Теперь уже байкер решил бить морду журналисту, и тому пришлось срочно удирать.
Погоня мотоциклиста за редакционным «газиком» по пересеченной местности выглядела увлекательно и собрала массу зрителей по пути следования. Но в самый интересный момент в баке мотоцикла кончился бензин, и «газику» удалось оторваться.
Оставшуюся часть пути журналист посвятил работе, и Евгения наплела ему на диктофон массу интересного. Кусаку и Ямагучи она выдалаза американских индейцев, хранителей древнего магического искусства и, будучи начитанной девушкой, приплела сюда же Кастанеду, про которого журналист тоже слышал.
Корреспондент не то чтобы ей поверил, но ее версию упомянул под грифом «ходят слухи…» и «говорят, что…» Наряду с этим он сообщил и о другой версии, что гости прибыли в Хлебаловку из Сибири, и единоборство, которому они учат хлебаловских детей, — это не что иное, как знаменитая борьба нанайских мальчиков.
Сам он, однако, придерживался третьей версии. Все-таки когда-то он окончил филологический факультет университета и обладал языковым чутьем. А язык, на котором сэнсэй в присутствии корреспондента сказал несколько слов своему ученику, явственно напомнил журналисту японский.
Да и дети, которые охотно общались с корреспондентом все время, пока он был в деревне, говорили ему, что «дедушка сэнсэй — самый настоящий ниндзя».
В результате статья, которая вышла в субботнем номере газеты на первой полосе, заканчивалась словами:
"Все — и повадки, и манера речи, и особенности боевого искусства — выдает в этих людях японцев, однако в районном отделе внутренних дел нас заверили, что никаких иностранцев — ни японцев, ни китайцев, ни тем более индейцев — на территории района нет. Да и откуда могли взяться японские мастера рукопашного боя в одной из самых отдаленных деревень нашего края?
Увы, пока эту загадку нам разрешить не удалось. Но мы будем продолжать расследование и обязательно познакомим читателей с его результатами".
39
Областная ежедневная газета перепечатала материал из районки во вторник. Редакция не стала особо утруждать себя и для перепроверки лишь позвонила в сельсовет, после чего во врезке уведомила читателей, что по сведениям, полученным от органа местного самоуправления, таинственные восточные единоборцы в деревне Хлебаловка — это нанайцы из Сибири, которые гостят у своего друга, водителя Анатолия Потапова, который когда-то добывал золото в нанайских краях и свел знакомство с мастерами местной народной борьбы.
На самом деле Толик Потапов в молодости добывал золото не в нанайских краях, а в республике Коми, но для обывателей Центральной России разницы нет никакой. Даже учителя географии не в курсе, что между народом коми и нанайцами пять тысяч километров тайги.
А московская желтая газета «Голая правда» не стала заморачиваться совсем. Ее журналист и не подумал позвонить в сельсовет или хотя бы в область, зато текст из областной газеты, случайно попавшей ему в руки, переделал до неузнаваемости.
В его интерпретации выходило, что в деревне Хлебаловка посреди глухого леса высадился отряд японских ниндзя, которые притворяются нанайцами и обучают местных детей восточным единоборствам, чтобы с их помощью творить свои темные дела.
Статья называлась «Ниндзя в русской деревне» и была напечатана на второй странице с анонсом на первой и с подзаголовком «Дети-зомби угрожают общественной безопасности».
Намолотив массу бреда и развесистой клюквы, журналист «Голой правды», сам того не желая, написал правду о главном. Таинственные единоборцы в деревне Хлебаловка действительно были японцами и маскировались под нанайцев.
«Голая правда» пользовалась большой популярностью у людей определенного склада ума, и администратор гостиницы, поселивший у себя «китайцев из Гонконга» с удостоверениями прорабов и каменщиков 7-го разряда, принадлежал как раз к этой категории людей.
При этом он отличался неплохой наблюдательностью и был вдобавок первым из тех, к кому «китайцы из Гонконга» пристали с расспросами о двух азиатах — маленьком и стареньком и большом и молодом.
От внимания администратора не укрылось, что описание предводителей отряда ниндзя в «Голой правде» в точности совпадает с описанием людей, которых ищет команда азиатов, засевших в его гостинице.
Здраво рассудив, что за такую информацию азиаты отвалят ему значительно больше, чем за вселение в гостиницу без документов или за удостоверения строительных рабочих, администратор направился прямиком в комнату самураев и предъявил им газету, пообещав перевести статейку про детей-ниндзя и угрозу общественной безопасности, если ему будет заплачена энная сумма.
Тут, однако, выяснилась подробность, с которой администратор не был знаком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики