ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

даже если его мечты, его надежды не… Нет, все сбудется. У него было т
вердое предчувствие.
Ц Ну-ка брось эти мысли, Парк, Ц они наверняка грязные.
Он резко обернулся и увидел Слейтера, который вприпрыжку спускался по ст
упеням библиотеки Холборна: на нем были джинсы в полторы штанины, блестя
щая черная туфля на одной ноге и высокий ботинок на другой; джинсы он подо
гнал соответствующим образом, чтобы одна штанина, как положено, опускала
сь простроченным краем на черную туфлю, а вторая заканчивалась бахромой
на уровне колена. Вдобавок Слейтер облачился в потертый жокейский камзо
л с черной сорочкой и нацепил галстук-бабочку, тоже черный, но при этом гу
сто усеянный мелкими пурпурными стекляшками. Маскарад довершала кепка
из красной шотландки. Грэм в голос расхохотался. Слейтер смерил его взгл
ядом, полным напускного презрения:
Ц Не вижу причин для такого бурного веселья.
Ц Что за вид? Выглядишь, как… Ц Грэм жестом обвел джинсы и обувь Слейтер
а, а глазами указал на кепку.
Ц Выгляжу как баловень судьбы, Ц перебил Слейтер, взяв Грэма под локоть
и увлекая его вперед, Ц который на барахолке в Кэмдене сумел откопать на
стоящие летчицкие ботинки.
Ц И чикнул их ножиком, Ц подхватил Грэм, разглядывая ноги Слейтера и од
новременно высвобождая локоть.
Слейтер ухмыльнулся и сунул руки в карманы обезображенных джинсов.
Ц Вы обнаружили постыдное невежество, молодой человек. Если бы вы пригл
яделись повнимательнее или пораскинули мозгами, то могли бы сообразить,
что на мне авиаторские ботинки особого фасона, которые с помощью пары мо
лний превращаются в шикарные туфли, коим в сороковые годы не было цены. См
ысл-то вот в чем: если отважного аса сбивали в тылу врага, ему достаточно б
ыло расстегнуть молнии на щиколотках, чтобы остаться в цивильных туфлях
, сойти за местного и сбить с толку злобных эсэсовцев в узких черных мунди
рах. А я всего лишь приспособил…
Ц Совершенно идиотский вид, Ц не дал ему договорить Грэм.
Ц Слышу брюзжание сексуального большинства, Ц парировал Слейтер.
Теперь они шли еле-еле; Слейтер не выносил суеты. Грэм почти притерпелся к
этой привычке и знал, что поторапливать Слейтера бессмысленно. Поскольк
у времени у него было с запасом, оставалось только получать удовольствие
от неспешной прогулки.
Ц Даже не понимаю, чем ты так меня возбуждаешь, Ц сказал Слейтер, но, вгля
девшись в лицо приятеля, с обидой спросил: Ц Парк, ты меня слушаешь или не
т?
Грэм сокрушенно покачал головой, едва заметно улыбнулся, но вслух ответи
л:
Ц Конечно слушаю. И кончай паясничать.
Ц Ах, боже мой, прошу прощения, Ц театрально расшаркался Слейтер, прижи
мая руку к груди. Ц Наш чувствительный
гетеросексуал обиделся. Он, наверно, еще и малолетка. О, я этого не перенес
у!
Ц Может, хватит придуриваться, Ричард? Ц сказал Грэм и остановился, что
бы посмотреть приятелю в глаза. Ц Мне иногда кажется, что ты никакой не г
ей. Ну, ладно. Ц Он снова двинулся вперед, делая попытку хоть немного уско
рить шаг.
Ц Рассказывай, чем занимался. Что-то тебя в последние дни не видно.
Ц Ага, решил сменить тему, Ц усмехнулся Слейтер, глядя прямо перед собо
й. Он скривился и почесал голову там, где из-под клетчатой кепки выбились
короткие завитки черных волос. На тонком бледном лице дрогнули мускулы.

Ц Как тебе сказать… Не хотелось бы заострять внимание на сомнительных
подробностях… на изнанке жизни, но если перейти к делам более целомудрен
ным, хотя и более печальным, Ц я целую неделю занимался тем, что пытался с
облазнить милашку Диксона. Да ты его знаешь: у него божественные плечи.
Ц Что? Ц брезгливо поморщился Грэм. Ц Этот, с первого курса? Дылда с кра
шеными волосами? У него же мозгов нет.
Ц Ты так считаешь? Ц протянул Слейтер, описывая головой дугу, что могло
быть истолковано и как согласие, и как отрицание. Ц Ну, не в мозгах счасть
е. Но эти плечи, боже мой! А талия, бедра! Его мозги меня нисколько не интерес
уют, зато от шеи и ниже ему нет равных.
Ц Совсем спятил, Ц отрезал Грэм.
Ц Беда вот в чем, Ц как ни в чем не бывало, Ц продолжал Слейтер, Ц то ли о
н не понимает, к чему я клоню, то ли не хочет понимать. К тому же возле него п
остоянно крутится этот противный Клод, его дружок… Сколько раз я этому т
ипу говорил открытым текстом, что он урод, но до него не доходит. Вот у кого
на самом деле мозгов нет. Я тут поинтересовался, как ему нравится Магритт,
так он решил, что я спрашиваю про какую-то девицу с первого курса. Никак не
удается отлучить его от Роджера. Я не переживу, если он гей. В том смысле, чт
о он у Роджера был первым. Роджер сам по себе не так уж и глуп Ц это от его д
ружка распространяется зараза.
Ц Ха-ха, Ц сказал Грэм. Ему всегда было неловко выслушивать гомосексуа
листские излияния Слейтера, хотя тот редко называл вещи своими именами,
да и Грэма эти пристрастия никак не касались. Насколько он мог судить, за в
се время ему на глаза попался лишь один (как предполагалось Ц из многих) в
озлюбленный его приятеля.
Ц Сейчас я тебе кое-что расскажу, Ц внезапно оживился Слейтер, когда он
и переходили Джон-стрит. Ц У меня есть блестящая идея.
Грэм едва не заскрипел зубами:
Ц Какая же на этот раз? Создать очередную религию? Или огрести кучу денег
? Или и то и другое?
Ц Идея литературная.
Ц «Пески любви». Знаю, слышал.
Ц А что, это был классный сюжет. Нет, теперь никакой романтики. Ц Они оста
новились на углу Грейз-Инн-роуд в ожидании зеленого света. На другой стор
оне точно так же остановились у светофора двое панков;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики