ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вообще-то мы не переписываемся, но осенью я
увижу его в Палате Лордов и обязательно расскажу о ваших замечательных открытиях в Кифер Холле. Вейнрайт огорчился:
– Это нескоро. Письмо бы не помешало в любом случае. На следующей неделе я свободен; думаю, что к этому времени удастся раскрыть загадку поющей монахини. В конце следующей недели я мог бы заняться Зеленой Леди. Первая половина уйдет на то, чтобы написать очерк о работе в вашем доме, пока события свежи в памяти.
– А как насчет моего призрака? – спросила леди Мертон.
Вейнрайт печально покачал головой – ему не хотелось обижать хозяйку Холла, повторяя лишний раз, что ее преследует не призрак, а больное воображение.
После обеда дамы перешли в Голубой салон. Чарити думала, что леди Мертон под благовидным предлогом удалится, когда джентльмены к ним присоединятся после бокала вина, но та осталась. Видно, ее несколько пугала Гобеленовая комната, стены которой были украшены сценами сражений и охоты на диких зверей.
– Не сыграть ли нам в вист, мистер Вейнрайт? – предложила она. – Можно организовать один столик, а Льюису поручим развлекать мисс Вейнрайт.
– С большим удовольствием, – отозвался Вейнрайт.
Мертон не без разочарования понял, что мать включила его в число четырех игроков. Мисс Монтис и она сама были азартными игроками и не откажут себе в этом удовольствии. Он многозначительно взглянул на Чарити, но она спрятала огорчение за вежливой улыбкой.
– Сегодня что-то не хочется играть в карты, мама, – попробовал отказаться Мертон. – Эта лодыжка…
– Ничего с твоей лодыжкой не случится, ты же будешь сидеть за столом. Поставим скамеечку под ногу. Льюис, попроси Багота принести маленькую скамеечку.
Мертон сделал еще одну попытку увильнуть, предложив вместо себя Льюиса, последний однако поспешил его разочаровать.
– Ненавижу вист! Вот в фаро я бы сыграл.
– Не спорьте. Принеси карты, Льюис, и найди Багота – пусть принесет скамеечку для Джона, – распорядилась леди Мертон.
Мертон повиновался: было бы непочтительно отказаться, когда гость выразил желание принять участие в игре, тем более, что Мертон собирался обсудить с Вейнрайтом один план. Он его вынашивал уже два дня.
Мисс Монтис, когда расставляли стулья для игроков, распорядилась, чтобы стол придвинули ближе к камину.
– Ее Светлость сядет спиной к камину, Багот. Сейчас принесу ее любимую подушечку – так ей будет удобнее, – сказала она. Наконец приготовления были окончены. Мертон нехотя занял место за карточным столом, а Льюис и Чарити пересели на диван. Льюис выразил интерес к дневнику, и Чарити принесла ему переписанную ею копию, чтобы лишний раз не тревожить ветхий оригинал. Они горячо обсуждали события давних лет, склонившись над страницами и почти касаясь головами, что отвлекало внимание Мертона от игры. В этот вечер в вист ему не везло.
Леди Мертон, сидевшая лицом к окну, вдруг заметила мелькнувшую в темноте с внешней стороны дома неясную фигуру. Не в силах произнести ни слова от страха, она указала рукой на окно и упала в обморок. Мисс Монтис захлопотала над ней и пыталась убедить джентльменов, что леди Мертон нужно перенести на диван. Но ее никто не слушал. Все бросились к окну, желая лучше рассмотреть привидение, даже Мертон, забыв о трости, поскакал на одной ноге, предоставив мать заботам Чарити.
Чарити, взглянув в окно при возгласе леди Мертон, успела заметить, что вызвало испуг пожилой дамы. В темноте мелькнула фигура женщины в светлом с младенцем на руках. Секунда – и привидение растворилось в темноте.
– Помогите же! О, лорд Мертон, помогите перенести Ее Светлость! – запричитала мисс Монтис.
Мертон оглянулся на леди Мертон: она начинала приходить в себя.
– Льюис, помоги дамам, – распорядился он, – а я должен догнать этот с позволения сказать, призрак. Брось мне палку.
– Я с вами, милорд, – поспешил присоединиться Вейнрайт.
Такие события были ему по душе. Он пожалел, что оставил наверху пелерину, воображая, как эффектно выглядел бы в ней, но бежать за ней – значило отстать от Мертона, а он не мог этого допустить. Они вышли вместе, Мертон довольно быстро передвигался с помощью палки.
– По-моему, маме лучше, – сказал Льюис. – Да, определенно лучше, вам не кажется, Чарити? Мисс Монтис, принесите, пожалуйста, нюхательную соль и веер. – Отдав это распоряжение, он счел свой долг выполненным и побежал догонять мужчин.
Мисс Монтис вынула коробку с нюхательной солью из кармана и поднесла к лицу леди Мертон. Чарити налила ей вина.
– Это Мег! О, я знаю, это Мег! – простонала леди Мертон. – Вот что вышло из моего переселения. Не нужно было слушаться Джона. О-о-о!
– Он хотел сделать как лучше, – сказала мисс Монтис, бросив недружелюбный взгляд на Чарити. «Понимай как хочешь», – казалось, говорил этот взгляд.
– Позовите Багота, я должна лечь, – прошептала леди Мертон, ослабев от перенесенного потрясения.
– Ключ лорд Мертон носит в кармане, – торжествующе объявила мисс Монтис.
– В мою спальню, мисс Монтис. Мне нужно лечь, не могу даже сидеть. Мисс Вейнрайт, передайте извинения вашему отцу. Не хотелось бы оставлять вас одну, но…
– Не беспокойтесь, мэм, я найду, чем заняться. Сейчас позову Багота.
Чарити вышла в коридор и увидела Багота – он стоял у открытой двери, всматриваясь в темноту.
– Они побежали догонять призрак, – сказал слуга, – хоть бы Его Светлость не повредил ногу еще больше
– Зайдите к леди Мертон, Багот, она зовет вас, – сказала Чарити и выскользнула в темноту.
Ей не пришлось бежать далеко – навстречу шел отец.
– Не мог поспеть за молодыми, – признался он огорченно, – даже Мертон с его больной ногой оставил меня далеко позади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики