ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Доктор Хардинг – психиатр.
– Мы не надеялись, что это может продолжаться вечно. Но, честно говоря, я возлагал надежды на завтрашний день. Завтра я собирался отделить вас друг от друга.
– О Боже, – воскликнула Лин. – Да" за кого же вы себя принимаете? Ведь мы же не шахматные фигурки.
– Денисон – доброволец, – возразил Кэри. – Он сделал свой выбор.
– Ничего себе выбор! – фыркнула она.
Дверь за спиной Кэри отворилась, и Хардинг вошел в комнату.
– Иди, Ян, посиди с Денисоном, – сказал Кэри.
– В этом нет необходимости, – сказал Хардинг. – Денисон выйдет через минуту-другую. Ему нужно немного подумать.
– В каком он состоянии?
– Все будет хорошо.
– Он помнит свой разговор с мисс Мейрик?
– О да, – ответил Хардинг. – Он не может вспомнить лишь то, о чем она спрашивала его перед тем, как он отключился. – Он с интересом взглянул на Лин. – Что это было?
– Я хотела узнать, кем он был.
– Больше этого не делайте, – Хардинг энергично покачал головой. – Мне нужно серьезно поговорить с вами, моя юная леди.
– Не тратьте времени, – угрюмо сказал Кэри. – Она возвращается в Англию.
Лин холодно посмотрела на Хардинга.
– Вы врач?
– Это одна из моих специальностей, – Хардинг закурил сигарету.
– Кажется, вы кое-что перепутали, когда давали клятву врача, – сказала Лин. – Вы дали не клятву Гиппократа, а клятву лицемерия Игра слов: Heppockatic oath – клятва Гиппократа, hypockitic oath – клятва лицемерия (лицемерная клятва).

.
Хардинг покраснел, но, прежде чем он успел ответить, Лин повернулась к Кэри.
– Что касается Англии, то тут вы правы. Многие с интересом выслушают то, о чем я собираюсь рассказать.
– Я бы на вашем месте не стал этого делать, – тихо сказал Кэри.
– Попробуйте остановить меня, – с вызовом бросила она.
Кэри откинулся на спинку кресла и взглянул на Маккриди.
– Похоже, нам придется держать ее здесь, Джордж. Организуй все необходимое – выпиши ее из отеля, и так далее.
– И что потом? – спросила она. – Вы не можете держать меня здесь целую вечность. Рано или поздно я вернусь в Англию, и тогда во всех газетах напишут о том, что вы сделали с этим человеком. Читайте на здоровье!
– В газетах об этом не напишут, – Маккриди улыбнулся. – Существует такая вещь, как секретные циркуляры.
– Неужели вы думаете, что студенты из двадцати университетов обратят внимание на ваши идиотские циркуляры? – презрительно спросила она.
– Бог ты мой, – промолвил Маккриди. – Она права. Вы знаете, каковы эти студенты.
– Так что же вы собираетесь делать? – с интересом спросила Лин. – Убить меня?
– Они ничего не сделают, – сказал Денисон, выходя из комнаты. – Они не сделают ничего, иначе им придется искать другого мальчика для битья.
– Присаживайтесь, Денисон, – предложил Кэри, не оборачиваясь к нему. – Нам нужно решить одну проблему.
Денисон опустился на стул рядом с Кэри.
– Эту проблему не решить и Цицерону.
– Догадываюсь, – язвительно заметил Кэри. – Может быть, попробуем убеждение? Чего именно вы добиваетесь, мисс Мейрик?
– Я хочу прекратить то... то, что вы делаете с ним, – рука Лин дрожала, когда она указала на Денисона.
– Мы ничего с ним не делаем. Он доброволец и может это подтвердить.
– Как он может быть добровольцем, если он даже не знает, кто он такой? – взорвалась она. – Ни один суд не примет такой аргумент во внимание!
– Осторожно, – неожиданно предупредил Хардинг, наблюдавший за Денисоном.
– Ему нужна помощь, – настаивала она.
– Ему оказывается помощь, – Кэри указал на Хардинга.
– Вы уже знаете, что я об этом думаю.
– Скажите-ка, а почему вы так волнуетесь за Денисона? – спросил Кэри. – Ведь он в конце концов чужой вам человек.
Лин опустила глаза.
– Больше не чужой, – низким голосом ответила она. Подняв голову, она посмотрела на Кэри ясными глазами. – И потом, разве мы не должны заботиться о незнакомых людях? Вы никогда не слышали притчу о добром самаритянине, мистер Кэри?
Кэри вздохнул.
– Попробуйте вы, Жиль, – уныло сказал он.
Денисон открыл рот и снова закрыл его. Впервые Кэри обратился к нему по имени, как к Армстронгу или к Маккриди. Означало ли это, что он принят в состав команды, или хитрый старый дьявол хочет таким образом задобрить его?
– Я знаю, что делаю, Лин, – сказал он, взглянув на девушку. – Эта операция очень важна.
– Откуда ты можешь знать, чем ты занимаешься? – с жаром спросила она. – Ты ничего об этом не знаешь.
– Как раз в компетентности ему не откажешь, – вмешался Кэри. – Извините, Жиль, продолжайте.
– Дело не в компетентности, – сказал Денисон. – Меня втянули в это дело не по моей воле, но теперь уже ничего нельзя изменить, и я согласен с Кэри: для того, чтобы операция завершилась успешно, я должен оставаться Мейриком – твоим отцом. Так я и поступлю – независимо от того, что ты об этом думаешь. Я очень ценю твое участие, но не могу остановиться на полпути.
Лин молчала, покусывая губу.
– Хорошо, Гар... Жиль, – наконец сказала она. – Но при одном условии.
– Каком?
– Я останусь с тобой, то есть Лин Мейрик останется со своим отцом.
В комнате воцарилась мертвая тишина.
– Разве не этого вы добивались? – спросила Лин. – Маскарад должен продолжаться, не так ли? Вы использовали меня, когда я ничего не знала, теперь вы можете использовать меня, когда я кое-что знаю.
– Это довольно опасно, – мягко сказал Кэри.
– Опасно иметь такого отца, как Гарри Мейрик, – с горечью заметила она. – Таково мое условие – можете принять его, можете отвергнуть.
– Принято, – быстро сказал Кэри.
– Нет! – одновременно произнес Денисон.
Они замолчали и поглядели друг на друга.
– Она чертовски упряма, – сказал Кэри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики