ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

утверждал, что широ
ко распространенный дух недовольства властями Ц весьма отрадное знам
ение нашего времени; да, фабрикантам приходится сейчас трудно, но винова
то в этом их собственное «растленное, продажное и кровавое» правительст
во. Всему виной безумцы, подобные Питту, дьяволы, подобные Каслри, злобные
болваны, подобные Персевалю, Ц вот они тираны, проклятие Англии, губител
и ее торговли. Это их тупое упорство в ведении ничем не оправданной, безна
дежной, разорительной войны завело страну в тупик; это их непомерные нал
оги и позорные Приказы Совета камнем висят на шее нашей страны; и за это он
и заслуживают осуждения и виселицы.
Ц Но что толку говорить? Ц вопрошал Йорк. Ц Нет никакой надежды, что дов
оды разума будут услышаны в стране, угнетаемой королями, попами и пэрами,
в стране, где номинальный монарх Ц умалишенный, а подлинный правитель
Ц беспринципный распутник; где терпят такое издевательство над здравы
м смыслом, как наследственные законодатели, такую нелепость, как епископ
ы-законодатели, где благоговейно почитают государственную церковь, раз
жиревшую, проникнутую духом нетерпимости и злоупотребляющую своей вла
стью, где держат постоянную армию и целое полчище попов-тунеядцев, котор
ые со своими нищими семьями обирают страну.
Тут мистер Хелстоун поднялся и, надев свою широкополую шляпу, ответил, чт
о ему случалось два-три раза в жизни встречать людей, которые придержива
лись подобного образа мыслей до тех пор, пока они были здоровы, полны сил и
преуспевали. Но, добавил он, грядет час, «когда стражи содрогнутся; когда
узрят они перст Всевышнего и страх встанет у них на пути; это время будет в
ременем испытания для вождя анархии и мятежа, врата религии и порядка»; б
ыл случай, когда его, священника Хелстоуна, призвали, чтобы прочесть моли
твы, предназначенные церковью для болящих, Ц прочесть их у изголовья не
счастного умирающего, одного из самых лютых врагов нашей религии; и он ув
идел, как тот, охваченный раскаянием, жаждал найти путь к покаянию и не мог
этот путь найти, хотя искал его усердно, со слезами на глазах. Вот он и счит
ает своим долгом напомнить мистеру Йорку о том, что всякое богохульство
Ц это смертный грех и что наступит когда-нибудь день Страшного суда.
Да, мистер Йорк тоже верит, что наступит когда-нибудь день Страшного суда
, иначе как же будет воздано по заслугам всем негодяям, которые торжеству
ют в этом мире, безнаказанно разбивают невинные сердца, злоупотребляют н
езаслуженными привилегиями, позорят свое высокое звание, вырывают изо р
та у бедняка кусок хлеба, подавляют своим высокомерием простых скромных
людей и подло раболепствуют перед знатными и богатыми, Ц как же будет им
оплачено той же монетой?
Ц И вот, Ц говорил Йорк, Ц когда я готов был пасть духом при виде зла, тор
жествующего на этой нечестивой, мерзкой планете, я брал в руки вон ту книг
у, Ц он указал на стоявшую в книжном шкафу Библию, Ц наугад открывал ее, и
мне неизменно попадалось изречение, как бы светившееся сернистым голуб
ым пламенем. И мне становилось ясно, Ц утверждал Йорк, Ц что ожидает в бу
дущей жизни иных из нас, словно ангел с большими белыми крыльями появилс
я на пороге и возвестил мне это.
Ц Сэр, Ц ответил Хелстоун со всем достоинством, на какое был способен,
Ц высокая мудрость человека состоит в том, чтобы познавать самого себя
и тот, предел, куда он направляет стопы свои.
Ц Да, да, но вспомните, мистер Хелстоун. Невежество было унесено от самых
врат небесных и брошено у врат ада на склоне горы.
Ц Но я помню также, мистер Йорк, что слепая Гордыня, не видя дороги, рухнул
а в глубокую пропасть, вырытую Князем тьмы, чтобы завлекать туда тщеслав
ных дураков, и разбилась вдребезги.
Тут Мур, который, не принимая участия в споре, давно прислушивался к нему с
любопытством беспристрастного свидетеля, Ц ибо его равнодушие к полит
ике, так же как и к досужей болтовне соседей, позволяло ему быть беспристр
астным судьей в подобного рода перепалках, Ц счел нужным вмешаться.
Ц Хватит вам оскорблять друг друга и доказывать, как искренне вы друг др
уга ненавидите и презираете. Что касается меня, то вся моя ненависть напр
авлена против негодяев, переломавших мои машины, и ее не осталось ни для м
оих приятелей, ни тем более для столь смутных понятий, как вера или правит
ельство. Но должен вам сказать, джентльмены, вы оба показали себя в весьма
невыгодном свете. Я не решаюсь провести ночь под крышей такого бунтовщик
а и богохульника, как вы, мистер Йорк; боюсь я и возвращаться домой вместе
с таким жестоким, деспотичным священником, как вы, мистер Хелстоун.
Ц Я-то, во всяком случае, ухожу, Ц мрачно заявил священник, Ц Поедемте в
месте, если хотите, или оставайтесь Ц как вам угодно.
Ц Нет, совсем не «как угодно». Он тоже отправится с вами, Ц заявил Йорк.
Ц Уже за полночь; а у меня в доме никому не позволено засиживаться поздне
е. Ступайте оба.
Он позвонил в колокольчик.
Ц Деб, Ц сказал он вошедшей служанке, Ц выпроводи людей из кухни, запри
дверь и ложись спать. А вы, джентльмены, пожалуйте сюда, Ц добавил он, обра
щаясь к гостям.
Он посветил им, пока они шли к выходу, и чуть ли не вытолкал их вон.
На дворе они увидели своих людей, тоже спешно выгнанных из кухни; у ворот,
стояли их лошади; они сели верхом и поехали.
Мур, посмеиваясь над тем, как бесцеремонно их выставили за дверь, а Хелсто
ун Ц сердясь и негодуя.

Глава V
ДОМИК В ЛОЩИНЕ

Когда Мур проснулся на следующее утро, хорошее настроение еще не покинул
о его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики