ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Он, он самый! Ц раздался другой голос.
Вооруженные фонарями пешеходы немного отстали от всадников, но в двукол
ке мерцал свой фонарь и можно было разглядеть двух ездоков.
Ц Возвращаю твоего Джо Скотта, правда, в плачевном виде; я нашел на пусто
ши его и еще троих. Что ты мне дашь за то, что я доставил его в целости и сохр
анности?
Ц Что же, скажу спасибо. Я готов потерять кого угодно, только не его; но я к
ак будто узнаю голос мистера Йорка, Ц это вы?
Ц Я, я, дружище! Ехал я домой с базара в Стилбро и только добрался до середи
ны пустоши, а нахлестывал я коня вовсю, теперь, говорят, дороги небезопасн
ы (спасибо нашим властям), как вдруг слышу Ц стонет кто-то. Другой на моем м
есте поскорее дал бы тягу, а я остановился; чего мне бояться? В наших краях
не найдется никого, кто вздумал бы напасть на меня, а найдись такой озорни
к Ц я тоже не останусь в долгу. Вот я и спрашиваю: «Что-нибудь стряслось с в
ами?» Ц «Еще как стряслось», Ц отвечает мне голос, словно из-под земли. «Д
а говорите толком Ц в чем дело?» Ц «Ничего особенного, только лежим все ч
етверо в канаве», Ц отвечает мне Джо так спокойно. Я, конечно, решаю, что вс
е они пьяны, принимаюсь стыдить их, приказываю вылезать из канавы, а не то,
мол, попробуете моего кнута. «Мы бы давно отсюда выбрались, да у нас ноги с
вязаны». Ну, я мигом спустился в канаву и перерезал веревки перочинным но
жом; Джо захотел поехать со мной, чтобы по дороге рассказать обо всем, а ос
тальные бегут где-то сзади…
Ц Ну, спасибо, очень вам благодарен, мистер Йорк!
Ц Неужели? Не может быть! Но вот подоспели и все остальные. Ба! Там еще кто-
то идет? Бог ты мой, люди с факелами, прямо-таки воинство Гедеона. Ну, раз и п
астырь наш оказался здесь, Ц добрый вечер, мистер Хелстоун! Ц значит, вс
е в порядке.
На приветствие человека в двуколке мистер Хелстоун ответил весьма сухо;
тот продолжал:
Ц Нас тут собралось одиннадцать сильных мужей. Есть у нас лошади и колес
ницы. Попадись нам только эти оборванцы! Уж мы бы их одолели и прославилис
ь бы не хуже Веллингтона, Ц надеюсь, это сравнение вам по душе, мистер Хел
стоун? А какую пищу дали бы мы газетам и как бы прославили Брайерфилд! Впро
чем, уже и так этому делу должны отвести столбец, а то и полтора в «Курьере
Стилбро».
Ц Это я вам обещаю, мистер Йорк, я сам напишу статью, Ц сказал священник.

Ц Разумеется! Вот и отлично! И не забудьте позаботиться о том, чтобы него
дяи, которые переломали машины и связали Джо Скотта, были повешены без от
пущения грехов. За такие дела полагается виселица.
Ц Если бы их судил я, у меня с ними был бы короткий разговор, Ц вскричал М
ур, Ц но пусть еще погуляют на свободе Ц может, сами сломают себе шею!
Ц Что? Ты хочешь оставить их в покое? Это серьезно?
Ц Я хочу сказать, что не буду особенно стараться изловить их. Но если хот
ь один повстречается мне на пути…
Ц Ты его сцапаешь, конечно. Но тебе, видно, хотелось бы, чтобы они натворил
и что-нибудь посерьезнее, и тогда уж ты с ними рассчитаешься сполна. Но по
ка довольно об этом. Мы уже у дверей моего дома, и надеюсь, джентльмены, что
вы не откажетесь заглянуть ко мне? Вам всем не мешало бы отдохнуть и перек
усить…
Мур и Хелстоун начали было отказываться, но хозяин дома приглашал их так
радушно, ночь была такой ненастной, а окна возвышавшегося перед ними дом
а, затянутые легкими муслиновыми занавесками, светились так приветливо,
что они позволили уговорить себя.
Выйдя из двуколки и передав экипаж на попечение слуги, Йорк провел своих
гостей в дом.
Следует заметить, что мистер Йорк любил разнообразить свою речь. То он го
ворил с резко выраженным йоркширским акцентом, то на чистейшем английск
ом языке. Неровность отличала и его обращение с людьми: подчас он был учти
в и приветлив, а подчас груб и суров. По его поведению и манере разговарива
ть трудно было бы определить его положение в обществе. Но быть может, внут
реннее убранство его дома подскажет нам кое-что.
Работникам он предложил пройти на кухню, сказав, что распорядится угости
ть их, Мур и Хелстоун вошли в парадный подъезд и очутились в вестибюле, уст
ланном коврами и увешанном картинами чуть не до самого потолка. Затем их
провели в просторную гостиную, где в камине пылал яркий огонь. В этой комн
ате вам сразу становилось веселее на душе, и отрадное впечатление только
усиливалось, когда вы принимались ее рассматривать; она не была обставл
ена роскошно но на всем лежал отпечаток необычайно тонкого вкуса Ц вкус
а путешественника, ученого и аристократа. Стены были украшены видами Ита
лии, причем каждая картина представляла собой истинное произведение ис
кусства; все это были подлинники, и очень ценные; сразу видно было, что соб
ирал их знаток. Даже при свечах ярко-синее небо, зыбкие дали, голубой возд
ух, который, казалось, трепетал между холмами, свежие тона зелени и прихот
ливая игра света и теней ласкали глаз; на фоне этих залитых солнцем пейза
жей разыгрывались пасторальные сценки. На диване лежали гитара и ноты; б
ыли в комнате камеи и прелестные миниатюры; на камине стояли вазы в грече
ском стиле. В двух изящных книжных шкафах были аккуратно расставлены кни
ги.
Мистер Йорк попросил гостей садиться; позвонив в колокольчик, он велел с
луге принести вино и позаботиться о том, чтобы на кухне хорошо угостили р
аботников. Однако священник продолжал стоять. Казалось, в этой уютной ко
мнате ему было не по себе; отказался он и от вина, предложенного хозяином.

Ц Как вам угодно, Ц сказал мистер Йорк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики