ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Но Трегонита не моя, — несмело заметила Линдсей. — У меня нет никакого приданого.
Эдвард засмеялся, запрокидывая голову назад. Блеснула ровная полоска белых зубов.
— Есть, и еще какое! Ты подарила мне себя, а иного приданого мне не надо!
Когда он вот так откидывал голову, Линдсей хотелось погладить его по шее. Заставив себя отвернуться, она открыла сумочку.
— Брошь, которую ты мне оставил, просто прекрасна. Совсем как кольцо. А я тоже привезла тебе подарок. — Вытащив из сумочки свое самое дорогое сокровище — золотые мужские часы, — девушка протянула их Эдварду. — Это Уильяма. Когда пришла весть о гибели моего брата, Антон был в Плимуте, договаривался с какими-то рыбаками о лодках. Он поехал туда и привез мне часы. Пожалуйста, прими их от меня. Хорошо?
Эдвард повертел часы в руке. На крышке сзади были выгравированы инициалы — У.Б.Г.
— Спасибо, — благодарно отозвался он, осторожно убирая золотую вещицу в карман. — Я сохраню их до тех пор, пока мы не сможем передать их Джону.
Да, она не ошиблась в своей первой оценке Эдварда. Он обладал истинным благородством и широтой души. Девушка смахнула слезы.
— Мне бы хотелось послать весточку бабушке Уоллен и няне Томас. Боюсь, после нашего отъезда они волновались за меня.
— Пожалуй, у них имелись для этого веские основания. — В голосе виконта звучало веселье. — Бедняжки, надо полагать, считают, что ты вышла замуж за чудовище. — Внезапно он помрачнел. — Что ж, коли так, не мне их винить. Я вообще во всем виню лишь одного себя. Милая, я до сих пор не приду в себя от изумления, что ты решилась приехать сюда.
Ну до чего же непонятливы иногда мужчины!
— Должно быть, я тут за эти дни вконец застращал слуг. Ну не беда, мы быстро найдем тебе горничную. Ты, наверное, с ног валишься от усталости. — Поднявшись, Эдвард предложил жене руку. — Тебе надо поесть и поспать.
— Не надо никого звать, — поспешно предупредила Линдсей, в свою очередь поднимаясь. — Я знаю дорогу наверх и совсем не голодна.
Эдвард шагнул ближе. Рука его была теплой и крепкой. Он молча повел Линдсей через холл к подножию лестницы.
— Надеюсь, ты найдешь там все, что нужно, — пробормотал он у нижней ступеньки. — Пожалуйста… прошу тебя, ничего не бойся. Я останусь у себя в кабинете.
Но девушка лишь крепче сжала его руку. Пальцы молодых людей переплелись. Шагнув на первую ступеньку, Линдсей оглянулась.
— Знаешь, кажется, я забыла дорогу, — пожаловалась она и лукаво прикусила нижнюю губу.
Эдвард нахмурился.
— Но ты ведь не хочешь звать горничную.
— Не хочу. — Она выразительно замотала головой. Виконт продолжал хмуриться
— Эдвард, проводи меня.
Глава 24
Эдвард медленно шагнул к Линдсей. Она поднялась еще на ступеньку, виконт — за ней. Наконец — видимо, опомнившись — он тоже улыбнулся ей и повел наверх. У двери ее спальни он остановился.
— Как недавно я в первый раз привел тебя сюда — но сколько же всего успело случиться с нами с тех пор.
— Мне кажется, прошла целая жизнь, — отозвалась она.
— Камин уже разожжен, — предупредил Эдвард. В голос его вернулось беспокойство. — Я велел постоянно топить здесь, просто потому… ну, на случай…
— На случай, если я вернусь домой?
От улыбки на щеках виконта заиграли ямочки.
— Сдаюсь, — только и сказал он.
Когда Эдвард улыбался, он выглядел таким по-мальчишески задорным и в то же время неотразимо обольстительным, что Линдсей невольно прижала руку к бурно вздымающейся груди.
— Признаюсь, я немножко устала.
— Тогда ляг поспи. — Виконт шагнул назад.
— Боюсь, одна я не засну. — Линдсей опустила ресницы и почувствовала, как заливаются краской щеки. — А вот если бы ты со мной чуть-чуть посидел, мне было бы спокойней.
Наверное, он сочтет ее слишком развязной, но, в конце-то концов, что тут такого? Они ведь муж и жена.
Не проронив ни слова, Эдвард ввел ее в спальню. Там все выглядело точно так же, как в тот вечер, когда Линдсей сбежала из этого дома. Только со спинки кресла исчезло прекрасное подвенечное платье. Зато ночная рубашка, приготовленная для первой брачной ночи, так и лежала на подушке.
— Я подожду в гардеробной, — сказал виконт. — Если захочешь, позови меня, когда ляжешь, и я посижу с тобой. Линдсей, это из-за того, что я натворил, тебе теперь страшно засыпать?
— Ничего подобного.
Из груди его вырвался вздох облегчения. Линдсей смущенно отвела взгляд в сторону — бежевые рейтузы так плотно облегали мускулистые ноги и бедра Эдварда, что не требовалось большого воображения, чтобы представить себе все изгибы его фигуры.
Эдвард тоже отвернулся и вышел в маленькую гардеробную, смежную со спальней. Линдсей слышала, как скрипнуло кресло, когда он садился.
Отложив сумочку, девушка подошла к трюмо; уселась перед зеркалом и распустила волосы.
Кресло вновь скрипнуло.
— Эдвард…
— Да?
— Ты не мог бы подойти ко мне?
Не поворачивая головы, она следила в зеркале, как муж вошел в спальню и остановился за спинкой ее стула.
— Знаешь, оказывается, я устала гораздо больше, чем думала. Я не оторву тебя от каких-нибудь важных дел, если попрошу помочь мне приготовиться ко сну?
Глаза их встретились на серебристой глади стекла. Виконт взял с трюмо одну из дорогих расчесок.
— Для меня нет дел более важных, чем вы, миледи. Одной рукой он приподнял пышную гриву волос девушки, едва касаясь шершавыми костяшками пальцев ее шеи. Линдсей сладко зажмурилась от удовольствия. Сперва движения Эдварда были медлительны и осторожны, словно он боялся больно дернуть запутавшийся локон, но постепенно уверенность вернулась к нему, взмахи расческой стали шире и плавнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики