ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

и до сих пор исполнитель в с
тиле соул.
, в костюме в тонкую полоску.
«… которое продолжает набирать силу. Преподобный Кальвин Монктон сегод
ня обратился к губернатору с требованием включить в рамки следствия по д
елу о коррупции в полиции Специальные Оперативные Отряды мэра, известны
е большинству жителей Нью-Йорка под аббревиатурой СОО, а у жителей Форт-В
ашингтона получившие название… Ц Ведущий выдержал драматическую пауз
у. Ц … эскадроны смерти».
Демпси переключил канал. На экране появился Реджис Филбин. Он развлекал
блондинку журналистку, гримасничая в своей дурацкой деревенской шляпе.
Демпси с удовольствием прихватил бы этого бойкого гнома на необитаемый
остров и поохотился бы там на него забавы ради. Он взял с кофейного столик
а полупустую бутылку и отпил глоток. Потом убрал звук и начал переключат
ь каналы, пока не остановился на «MTV». Бритни трясла своими буферами и выра
зительно шевелила губками, изображая страсть. Демпси подумал, что его, Хе
йли и Пинеро в последние дни показывают по телевизору так же часто, как Бр
итни или этого чертова мэра. Собрать бы их всех на церемонии вручения «Эм
ми».
Он взял телефон, раздумывая, не позвонить ли Элизе, но задремал и очнулся,
когда телефон у него на коленях сам зазвонил. Вздрогнув, он уронил трубку
на пол, потом торопливо поднял и прохрипел:
Ц Да… Алло? Алло?
Ц Ну и голосок у тебя. Совсем скис?
Ц Хейли?
Молчание, потом Хейли сказал:
Ц Отвечай, приятель. Скис?
Демпси постарался говорить предельно бесстрастным тоном:
Ц Относительно.
Ц Ты что, не можешь ответить по-человечески?
Демпси сказал: ну да, скис; какое это имеет значение, черт возьми?
Ц А с глазом не полегчало?
Ц Да вроде нет.
Демпси услышал в трубке приглушенный шум транспорта.
Ц Ты где?
Ц Что, еще хуже стало?
Ц Немного, возможно. Я не знаю. Чего тебе надо?
Ц Да ничего. Я… я просто хотел узнать, как ты. Ну ладно, у меня дела.
Хейли повесил трубку.
Взбешенный, Демпси набрал номер Хейли Ц выяснить, какого черта он звони
л, но Хейли либо не хотел отвечать, либо отключил телефон. Он попробовал по
звонить в полицейский участок. Дежурный сержант сказал, что Хейли до сих
пор в отпуске по болезни. Демпси накрыл телефон подушкой и несколько мин
ут сидел неподвижно, пытаясь справиться с сердцебиением. У него ехала кр
ыша, у Хейли ехала крыша. Но Пинеро относился ко всему спокойно. Черт, ему д
аже нравилось все происходящее. Каждый раз, оказываясь перед телекамера
ми, он держался так, словно прошел по списку в Конгресс. Поскольку Лара был
его земляком из Форт-Вашингтона, он получил своего рода отпущение грехо
в от прессы и горожан, которые поливали грязью Хейли и Демпси. Если бы они
знали Пинеро, подумал Демпси, если бы провели с ним хотя бы пятнадцать мин
ут в баре или на дежурстве Ц в любом месте, где он показал бы себя в истинн
ом свете, Ц они были бы не так снисходительны к нему.
Небо над Бруклином смахивало на черно-серое месиво на дне пепельницы. Хл
есткие струи дождя со снегом поливали окна, застилали дома и голые дерев
ья. Демпси не был голоден, но решил, что поесть все-таки стоит. Он спустился
вниз с намерением проглотить пару сэндвичей со свининой в кубинском рес
торанчике на Седьмой авеню, но потом передумал, купил дюжину пирожков и п
оехал на Манхэттен. Он угостит ребят в дежурке, поболтается там немного…
это настроит его на другой лад. Но припарковавшись напротив участка, он о
стался сидеть в машине, слушая Боба Марли и глядя на людей в форме, входящи
х в двери и выходящих на улицу. Он чувствовал себя неуютно в такой близост
и от сослуживцев, будто был отделен от них незримой стеной. Он полез в карм
ан куртки за таблеткой.
Стук в окно.
Демпси вздрогнул и увидел Пинеро, который заглядывал в машину, наклонивш
ись и придерживая поднятый воротник пальто. Пинеро покрутил рукой в возд
ухе: просил опустить стекло, а когда Демпси приоткрыл окно, сердито спрос
ил:
Ц Какого черта ты опять приперся?
Ц Просто сижу, Ц сказал Демпси.
Ц Господи, Билли! Ц Покачав головой, Пинеро обошел машину спереди и гру
зно уселся на пассажирское сиденье, принеся с собой запах сигар и лосьон
а после бритья. Он на два дюйма ниже Демпси и всего фунтов на тридцать тяже
лее, но тем не менее Демпси почувствовал себя пигмеем, прижатым к дверце, с
ловно Пинеро являлся воплощением некой грозной, непреодолимой силы. У не
го были волнистые блестящие волосы, как у фарфоровой статуэтки. Ц Сидиш
ь здесь как зомби. Слушаешь эту дрянь. Ц Пинеро выключил радио. Ц Ставиш
ь меня в дурацкое положение. Ц Пинеро заметил пакет с пирожками на сиден
ье, заглянул в него и взял один, разломил пополам, откусил и начал жевать, п
ристально глядя на Демпси. Ц Отправляйся домой, Билли.
Ц Я думал, ребята… Ц Демпси неопределенно помахал рукой над пакетом. Ц
Может, они захотят перекусить.
Ц Ты что, служба доставки? Я сам отнесу. Ц Пинеро положил пакет на колени.
Ц Отправляйся домой. Приведи себя в порядок.
Он откусил еще кусок, медленно двигая челюстями. Под его пристальным взг
лядом Демпси накалялся, словно в микроволновке, закипая негодованием.
Ц Я не понимаю, Ц сказал Демпси. Ц Такое впечатление, будто ты в восторг
е от всей этой истории. Будто убийство придурка, размахивавшего своим мо
бильником, дало тебе возможность…
Ц Придержи язык!
Ц … очутиться перед камерами!
Ц Придержи язык, приятель! Не притворяйся, будто ты не знаешь, каково мне!
Ц Пинеро швырнул пакет с булочками в приборную доску.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики