ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


41
Рекс Стаут: «Второе приз
нание»


Рекс Стаут
Второе признание

Ниро Вульф Ц 20



«Второе признание»: Издательская фирма
«КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “The Second Confession”, 1949

Рекс Стаут
«Второе признание»

Глава 1

Ч Совершенно не смутило, Ч отозвался наш гость, чуть грубовато, но впол
не дружелюбно. Ч Я даже рад. Ч Он огляделся. Ч Мужские кабинеты мне нрав
ятся. У вас кабинет Ч что надо.
Я все не мог справиться с удивлением: он действительно был похож на шахте
ра, по крайней мере, соответствовал моему представлению о шахтере Ч кру
пная кость, лицо обветренное, жесткое, а в руки так и просится кайла или ки
рка. Но деньги он явно получал не за то, что махал кайлой, Ч к нам в гости по
жаловал председатель правления шахтерской корпорации «Континентал ма
йнс», у которой было свое здание в приличном квартале на Нассау-стрит.
Удивил меня и его тон. Вчера энергичный мужской голос назвал по телефону
свое имя и спросил, когда Ниро Вулф сможет к нему подъехать. Я объяснил, по
чему он не подъедет никогда, в итоге мы договорились о встрече в кабинете
Вулфа в одиннадцать утра сегодня, и я тут же позвонил в «Газетт» Лону Коэн
у, чтобы выяснить, кто таков наш потенциальный клиент. Лон сказал мне, что
если Джеймс Сперлинг и не откусывает торчащие уши, то только потому, что з
аглатывает головы целиком и сжирает их, забывая выплюнуть кости. Однако
же вот он сидел чуть развалясь в кресле из красной кожи у края стола Вулфа
, эдакий добродушный громила, и я уже сказал вам, что он ответил на первую р
еплику Вулфа, мой босс объяснил, что по делам он из кабинета не выходит, и в
ыразил сожаление, что Сперлингу пришлось тащиться к нам, на Западную Три
дцать пятую в районе Одиннадцатой авеню. Он ответил, что очень этому рад!

Ч Ну и прекрасно, Ч пробурчал Вулф умиротворенно. Он сидел за своим сто
лом в любимом, сделанном на заказ кресле грузоподъемностью в четверть то
нны Ч возможно, когда-нибудь это кресло подвергнется подлинному испыта
нию, если хозяин не умерит свой гастрономический пыл. Ч Пожалуйста, поде
литесь со мной вашей проблемой, Ч добавил Вулф, Ч и я постараюсь, чтобы в
аш приезд сюда окупился.
Сидя за своим столом под нужным углом к Вулфу и недалеко от него, я позволи
ли себе ухмыльнуться. Поскольку банковский счет Вулфа был в превосходно
м состоянии и никакой нужды заманивать клиента не было, объяснение столь
сладким речам было одно. Вулф решил полюбезничать, потому что Сперлинг п
охвалил его кабинет. Вулфу его кабинет, находившийся на первом этаже его
старого добротного дома, не просто нравился, он его обожал. И слава богу, и
бо именно здесь Вулф проводил свою жизнь Ч когда не был на кухне с Фрицем
, в столовой на той стороне прихожей в спальне ночью либо в оранжерее на кр
ыше, наслаждаясь орхидеями или делая вид, что помогает Теодору.
Мне пришлось упрятать ухмылку, потому что Сперлинг обратился непосредс
твенно ко мне:
Ч Вы Гудвин, да? Арчи Гудвин?
Я согласно кивнул. Сперлинг снова повернулся к Вулфу.
Ч У меня разговор конфиденциальный.
Вулф кивнул.
Ч Других разговоров в этом кабинете почти не ведется. В детективной пра
ктике это норма. Мы с мистером Гудвином к такому привыкли.
Ч У меня семейная проблема.
Вулф нахмурился, и я вместе с ним. После этих слов можно было ставить один
к двадцати Ч нас попросят следить за женой, а в такие игры мы не играли ни
когда. Но Джеймс Сперлинг продолжал:
Ч Не вижу смысла скрывать, вы так или иначе это узнаете. Он сунул руку во в
нутренний карман пиджака и извлек оттуда пухлый конверт: Ч Из этих отче
тов вам вес станет ясно. Их составили в детективном агентстве Баскома. Вы
с ними знакомы?
Ч Мистера Баскома я знаю, Ч Вулф продолжал хмуриться. Ч Я не люблю брат
ь затоптанный след.
Сперлинг понял его с полуслова.
Ч У меня раньше были с ними деловые контакты, они проявили себя с лучшей
стороны, поэтому я и теперь решил обратиться к Баскому. Мне требовались с
ведения о человеке по фамилии Рони, Луис Рони; они искали целый месяц и нич
его не нашли, а у меня совсем нет времени. Вчера я решил дать им отбой и обра
титься к вам. У вас солидная репутация, и мне, конечно, надо было обратитьс
я к вам с самого начала, Ч он улыбнулся улыбкой ангела, чем снова меня уди
вил Ч с этим надо держать ухо востро. Ч Я навел справки Ч похоже, в вашем
деле вам нет равных.
Вулф хмыкнул, стараясь скрыть удовольствие от услышанного.
Ч Был один человек в Марселе… но сейчас он занят, к тому же он не говорит п
о-английски. Какие сведения о мистере Рони вы хотите получить?
Ч Мне нужны доказательства, что он Ч коммунист. Если вы их представите и
представите быстро, сумму гонорара можете назвать сами.
Вулф покачал головой.
Ч На таких условиях я за работу не берусь. Вы не знаете точно, что он комму
нист, иначе вы не стали бы ценить эти доказательства так высоко. Если он не
коммунист, доказать обратное мне будет весьма сложно. Что касается моег
о гонорара, сумму я называю сам почти всегда. Но деньги я беру за выполненн
ую работу, а если она объективно невыполнима, я бессилен. Я могу вырыть лиш
ь то, что действительно закопано, в противном случае никакой гонорар не с
делает раскопки удачными.
Ч Вы слишком много говорите, Ч нетерпеливо, однако сохраняя вежливый т
он, вставил Сперлинг.
Ч В самом деле? Ч Вулф покосился на него. Тогда говорите вы. Ч Он кивнул
мне: Ч Блокнот, Арчи.
Шахтер подождал, пока я положил перед собой блокнот и открыл на чистой ст
ранице, потом энергично заговорил, для начала освежив в моей памяти букв
ы алфавита.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики