ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Взялся, чтобы помоч
ь мне, хотя я не знала, что тогда… Как бы то ни было, все равно я обожаю его, бл
агодарна ему и очень люблю его, и я подумала, что, может быть, вы согласитес
ь помочь… он меня не посылал сюда… Хотя, наверное, ваше мнение о нем, поско
льку вы знали его только тогда, когда он был… ну…
Ч Никогда не подумал бы, что он способен на убийство. Он и в самом деле уби
л Торпа?
Ч Нет.
Ч Прекрасно. Почему же его арестовали?
Ч Он… Мне придется рассказать вам все.
Ч Давайте.
Ч Вы поможете ему? Вытащите его из беды?
Ч Давайте рассказывайте.
Ч Он был там вчера вечером Ч там, где убили Торпа.
Ч А где это случилось? Еще раз прошу прощения.
В доме есть газеты. Хотите, я их просмотрю?
Нэнси покачала головой.
Ч Я сама все расскажу вам. Я знаю то, чего нет в газетах. Ридли Торпа убили
в небольшом местечке возле Маунт-Киско; у него бунгало в лесу, он проводил
там в одиночестве свои уик-энды. Никто никогда к нему туда не приезжал, ни
кого не приглашали, даже членов семьи.
С ним оставался только один цветной, который в эти дни служил ему и шоферо
м, и камердинером, и поваром.
Больше никого в дом не допускали. Вчера вечером кто-то пробрался через ле
с, выстрелил в Торпа через открытое окно и убил его.
Ч И Энди Грант был там?
Ч Да. Именно об этом знаю я и не знают газеты. Я сама привезла его туда.
Ч Вы привезли. По приглашению?
Ч Нет. Он… дядя Энди работал в рекламном агентстве «Уиллоуби». «Торп кон
трол» Ч их самый важный клиент.
Дядя Энди написал серию объявлений для рекламной кампании нового проду
кта, который они намеревались выпустить, а служащие Торпа завернули ее. Д
ядя считал, что это самое лучшее из всего, что он делал, настоящее достижен
ие. Он слишком яростно отстаивал свое детище и, наверное, сорвался, потеря
л самообладание. Короче, его из агентства уволили. Это случилось неделю н
азад. Дядя Энди был уверен, что сможет продать свою рекламную серию Ридли
Торпу, если сумеет пробиться к нему. Но его и близко не подпускали. Он знал
про бунгало, где Торп отдыхал в уединении, почти все в агентстве про это зн
али. Вот он и решил встретиться там с Торпом. Он знал, что я… знал, что мне…
Голос ее сорвался. Девушка виновато взглянула на Текумсе Фокса, потом за
крыла глаза, приложила ладони к вискам и так сильно надавила, что Фокс уви
дел, как побелели ее пальцы. Снова открыв глаза, она попыталась улыбнутьс
я, но уголки губ лишь дрогнули и скривились.
Ч Что-то я расклеилась, Ч сказала Нэнси. Ч Видно, мне все же стоит немно
го выпить. Видите ли, они держали меня в полицейском участке Ч или это был
а тюрьма? Ч в Уайт-Плейнс всю ночь, мне не удалось даже поспать, а потом я с
бежала и позвонила…
Ч Вы сбежали из полиции?
Ч Да они оставили меня в комнате одну, и я улизнула, прошла вниз по улице, п
озвонила сюда, а потом угнала машину, и…
Та-ак. Вы угнали машину? Ту, которая стоит за домом?
Ч Да, мне надо было добраться сюда, а взять какую-нибудь напрокат я бояла
сь… даже такси, потому что опасалась…
Ч Подождите. Ч Фокс нахмурился. Ч Смотрите на меня. Нет, прямо в глаза…
Угу. Насколько вы откровенны?
Ч Я совершенно откровенна. Ч Губы девушки дрогнули. Ч Может, я и бываю и
ногда глуповатой, но я достаточно искренна.
Ч Разрешите взглянуть на вашу руку.
Нэнси не колеблясь протянула Фоксу руку. Он взял ее, внимательно осмотре
л ладонь и тыльную сторону, суставы и кончики пальцев.
Ч Никакой хиромантии, Ч коротко бросил Фокс. Ч Хорошая рука. Там в маши
не есть какие-то ваши вещи?
Ч Нет.
Ч Ничего? Точно?
Ч Ничего.
Он повернул голову и позвал:
Ч Дэн!
Через минуту послышались шаги, гораздо более тяжелые, чем у Фокса, и дверь
открылась, пропуская на веранду мужчину. Лет под сорок, в рубашке с коротк
ими рукавами и без галстука. Обращали на себя внимание чрезвычайно широк
ие плечи и смуглое лицо, такое квадратное, что очертания его можно было бы
воспроизвести с помощью обыкновенной линейки. Едва заметные движения ч
елюстей свидетельствовали о том, что он не успел что-то дожевать. Мужчина
подошел поближе и громыхнул словно из глубокой пещеры:
Ч Я здесь, Тек.
Ч Угу, Ч проговорил Фокс. Ч Твоя рубашка в поле зрения. Мисс Грант, это м
истер Пейви, мой, можно сказать, вице-президент. Дэн, двухместный автомоби
ль, что стоит позади дома, сюда доставила мисс Грант. Он краденый. Она взял
а его нынче утром на обочине дороги в Уайт-Плейнс. Скажи Биллу, чтобы он вы
вел фургон и ехал обходной дорогой к Кармелу, потом пусть возле Милерз-Ко
рнер повернет налево и движется через холм к озеру. Ты поедешь за ним в это
м чужом двухместном автомобиле и бросишь его там после того, как взбереш
ься на холм. Возьми с собой тряпку, протри все ручки, двери и руль. И чтобы те
бя никто не видел, когда будешь перебираться в фургон.
Дэн Пейви покачал головой.
Ч Это слишком близко, всего милях в четырех отсюда. Может быть, лучше про
ехать…
Ч Нет.
Ч Тоже верно, Ч грохотнул Дэн и тяжело протопал к двери.
Ч Извините, Ч сказал Фокс и, поднявшись, последовал в дом за своим вице-п
резидентом.
Голова у Нэнси сразу сникла, словно обломившийся Цветок тюльпана. Она оп
ять крепко сжала виски ладонями и сидела так в полной неподвижности мину
т десять, пока вновь не появился Текумсе Фокс с газетами под мышкой и с под
носом в свободной руке; на подносе были бутерброды с цыпленком, бутылка ш
ерри, стакан и фужер, наполненный виски с содовой и со льдом.
Ч Вот, Ч проговорил он, подтаскивая ногой столик поближе, Ч вы пока зав
тракайте, а я погляжу, что они там пишут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики