ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вздрогнув, он повернулся к Хьюстон. Ее тело сотрясала сильная дрожь, и, несмотря на все одеяла, она была холодна как лед. Он обнял ее и, к своему ужасу, увидел, что она спит.
– Хьюстон, родная, – нежно прошептал он, однако в его голосе слышалась озабоченность, – проснись. Очнувшись от сна, Хьюстон начала дрожать еще сильнее.
– Моя сестра в опасности. Моя сестра в опасности, – повторяла она. – Моя сестра…
– Хорошо, – сказал Кейн, выбираясь из постели. – Оставайся здесь, я позвоню ей и узнаю, что там происходит.
Кейн сбежал вниз через две ступеньки и помчался в библиотеку. В доме Вестфилдов на звонок никто не ответил. Телефонистка сказала, что Лиандера вызвали в больницу к раненым в перестрелке. Кейн попросил соединить его с больницей. Медсестра не хотела звать Ли к телефону.
– Меня не интересует, что он там делает, все это неважно. Передайте ему, что его жена в опасности. Через минуту Лиандер был у аппарата.
– Где Блейр?
– Не знаю. Хьюстон наверху дрожит так, что, боюсь, сломает кровать, и она холодная, как труп. Она все время повторяет, что Блейр в опасности. Больше ничего не знаю, но я подумал, что тебя следует предупредить. Когда Блейр была у француженки, с Хьюстон ничего подобного не происходило. Может, на этот раз, опасность настоящая.
– Я выясню, – сказал Ли и положил трубку, чтобы разъединить связь, потом снова взял ее. – Мэри Кэтрин, – сказал он телефонистке, – я хочу, чтобы ты нашла мою жену. Звони куда хочешь, но найди ее как можно скорее. И чтобы никто не догадался, что ты разыскиваешь ее.
– Не знаю, стоит ли мне это делать после того, как на прошлой неделе она обвинила меня в подслушивании.
– Найди ее, Мэри Кэтрин, и я прослежу, чтобы она бесплатно приняла у тебя все роды.., и у твоей сестры. А я сведу тебе с правой руки бородавке.
– Дайте мне час, – сказала телефонистка отключилась.
Этот час показался Ли самым долгим в его жизни. Он пошел в операционную и с облегчением увидел, что миссис Креббс закончила накладывать швы без него. Она попыталась что-то сказать по поводу его отлучки, но он даже не слышал. Он думал только о том, что задушит Блейр, едва доберется до ее шеи. Ничего удивительного, что последнее время она была такой смирной: возможно, как раз задумывала опасное предприятие.
Он вернулся в большой больничный вестибюль, где стоял телефон, и курил одну сигару за другой, пока медсестры не начали жаловаться на дым. Он так зарычал в ответ, что они сочли за благо тихо ретироваться. Ли не позволял никому даже дотрагиваться до телефона: какой-то молодой человек, только что ставший счастливым отцом, потянулся к трубке – Ли остановил его под страхом смерти всех его потомков. Каждые две-три минуты он спрашивал у Мэри Кэтрин, что слышно. На пятнадцатый раз она сказала, что ничего не сможет сделать, если он будет отвлекать ее.
Ли смог продержаться целых пять минут и опять потянулся к трубке. В этот момент телефон зазвонил.
– Где она? – потребовал он.
– Можно было догадаться. Некто – я не могу назвать имени этого человека, чтобы навсегда не погубить его репутацию, – сказал, что видел, как она поехала за железнодорожную линию и остановилась позади салуна «Ацтек». Я точно не знаю, где это, потому что, естественно, никогда там не была, и Блейр не следует там бывать…
– Мэри Кэтрин, я тебя люблю, – сказал Ли, роняя трубку на стол и выбегая из больницы.
Лошадь Ли была быстрым животным, и жители города давно привыкли давать дорогу экипажу Ли, но в тот вечер он превзошел самого себя, подобно вихрю промчавшись по улицам и через реку в тот район, где Блейр совсем не стоило находиться. Он решил, что кто-то пришел к ним с просьбой о помощи, и Блейр, не думая, отправилась с этим человеком. Но внутреннее чутье подсказывало Ли, что это не просто вызов.
У салуна он спрыгнул на землю и, не привязывая лошадь, потому что она была обучена ждать его, вошел в заведение. Одно из преимуществ его профессии заключалось в том, что его хорошо знали, и если кто-то и не был ему обязан в настоящий момент, то очень скоро ситуация могла измениться.
– Мне нужно поговорить с тобой, – обратился Ли к крупному мужчине за стойкой.
Пропустив мимо ушей требование посетителя подать еще пива, мужчина вышел из-за стойки и кивком пригласил Ли следовать за собой в заднюю комнату.
– Минуту! – крикнул ковбой, расстегивавший, штаны. На засаленном матрасе с утомленным видом лежала грязная женщина.
– Убирайся, – приказал бармен. – Ты тоже, Бесс.
Женщина с трудом поднялась и направилась к двери.
– А я-то думала, что счастье мне улыбнулось и вы ко мне, – с улыбкой обратилась она к Ли, потрепала его по подбородку и вышла.
Когда они остались одни, Лиандер повернулся к бармену:
– Я слышал, что сегодня вечером моя жена ждала кого-то за салуном. Я думаю, ты знаешь, в чем тут дело. Мужчина провел рукой по трехдневной щетине, потеребил один из множества своих подбородков.
– Мне не хотелось бы ввязываться в это. Лего и эта его женщина…
– Какое отношение к моей жене имеет этот подонок? – спросил Ли.
– Она ждала его.
Ли на мгновение отвернулся. Он надеялся, что ошибается и Блейр всего лишь поехала на вызов к больному, но если она встречалась с Лего…
– У тебя нет выбора, – повернулся он к толстяку. – Я не хочу тебя шантажировать или вызывать шерифа, но я любой ценой хочу найти свою жену.
– Шериф уже идет по следу Лего и этой женщины. Но они вне подозрений, потому что ваша прыткая женушка делает за них всю грязную работу.
Ли угрожающе навис над мужчиной:
– Тебе лучше рассказать мне все, и побыстрее.
– Меня их дела не касаются. Я продал им немного виски и занимаюсь своими делами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики