ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Не совсем так, - возразил территориальный инспектор. - Боюсь, я не могу просто отпустить вас, но я сделаю все, что в моих силах, чтобы к вам отнеслись как можно более снисходительно.
Хэн скептически скривил губы:
- Это вы про суд Автаркии?
Шшухх огорченно глянул на Хэна и отвел глаза. Увидев пустую подъемную клеть, он сказал:
- Галландро, разве вы не захватили с собой людей? Кто поведет "Тысячелетний сокол" обратно в порт?
- Они сами, - заявил Галландро, показывая на Хэна и Чубакку. - А я буду с ними, чтобы они вели себя хорошо.
Шшухх резко покачал головой.
- Это слишком рискованно! Это бессмысленный риск! Я знаю, вы недовольны тем, что вам пришлось отказаться от дуэли, но это входило в условия договора. И незачем устраивать провокации!
- Я их доставлю на место, - холодно повторил Галландро. - Не забывайте, я работаю с вами на совершенно определенных условиях.
- Да, - тихо сказал Шшухх, поглаживая усы.
Потом повернулся к Хэну:
- Это дело Галландро. Я не могу вмешиваться. Я могу только посоветовать вам вести себя очень осторожно, капитан Соло. - Он протянул лапу, предлагая дружеское рукопожатие. - Удачи вам!
Хэн не заметил протянутой руки, поскольку в упор смотрел на Фиоллу, рассматривающую что-то в небесах. Шшухх повернулся к Чубакке, но вуки демонстративно положил обе руки на ремень самострела и явно оценивал прочность брюха крейсера.
Территориальный инспектор печально опустил руку.
- Если вам обоим удастся избежать тюремного заключения, я бы посоветовал вам обоим покинуть пределы Автаркии как можно быстрее и никогда, никогда не возвращаться сюда. Фиолла, нам пора. О да, Галландро, пожалуйста, не забудьте, что вы должны забрать у капитана Соло данные Зларба.
Он медленно пошел прочь, и его хвост волочился за ним по заснеженным камням. Фиолла, не обернувшись, догнала его. Галландро протянул руку к Чубакке:
- Боюсь, я не могу допустить, чтобы вы оба были вооружены, мой громадный друг. Я должен забрать ваш самострел.
Чубакка зарычал, оскалив длинные клыки, и, похоже, был не прочь пострелять, - но не было ни грана сомнения, что Галландро мог убить вуки не сходя с места, а на сладкое пристрелить и Хэна. Во всяком случае, судя по легкому напряжению в его жестах, стрелок только и ждал повода.
- Отдай, Чуи, - приказал Хэн.
Вуки посмотрел на него, еще раз рыкнул на Галландро и неохотно протянул свое оружие вперед прикладом. Галландро был достаточно осторожен для того, чтобы оставаться вне пределов досягаемости волосатых лап вуки. Указав на трап, он предложил подниматься на борт.
- Пора, капитан Соло, - сказал стрелок. "А ведь прав", - мысленно согласился Хэн и стал подниматься по трапу. Галландро шел следом.
- А теперь, - довольным тоном произнес Галландро, когда все уже были на борту, - если ваш второй пилот будет любезен заняться подготовкой к старту, мы с вами закончим дельце с дискетой. - Он перехватил взгляд Чубакки. - Прогрейте двигатели, и не вздумайте суетиться, мой громадный друг. От вас зависит жизнь вашего напарника.
Вуки отвернулся, и Хэн повел Галландро к жилому отсеку. Его маленькое жилище было все в таком же беспорядке, как и тогда, когда он в последний раз сюда заглядывал… "Не помню, когда это было!" На койке валялась одежда, крошечный пристеночный стол был завален разными вещами. На настольном считывающем устройстве громоздились опустошенные продуктовые упаковки.
Хэн, не обращая внимания на хаос, шагнул к миниатюрной туалетной. Галландро положил самострел Чубакки на стол. Под взглядом Галландро Хэн протянул правую руку к внутреннему карману своего термокостюма, нащупывая защитный футляр, в котором хранилась дискета. Но вдруг он увидел, что зажим снят с футляра и прикреплен к краю верхнего кармана.
"Это Чуи! Гениальное чудище! Его работа!" - подумал Хэн.
Он мгновенно прижал пальцем чеку заряда и вытащил дискету из кармана, одновременно освобождая ее от футляра. И подал стрелку.
Галландро охотно протянул руку. Может, ему и пришло в голову, что Хэн попытается поймать момент и выдернуть бластер, пока у Галландро занята правая рука. Но, скорее всего, он был бы только рад реализовать свой шанс.
Но Хэн поступил проще. Когда руки обоих противников коснулись дискеты, Хэн просто отпустил чеку.
Оба вскрикнули, когда по их кистям прокатилась струя кожно-паралитического газа, похожая на ледяную молнию. Дискета упала на палубу, а они оба прижали к себе онемевшие, бесполезные руки. Галландро оскалился и яростно уставился на Хэна, который медленно и осторожно расстегнул кобуру. Левая рука Галландро тоже поползла к кобуре, но стрелок сразу понял, насколько неуклюжи его движения, и осознал, что Хэн так и не достал бластер.
Хэн тянул свой ремень, пока кобура с бластером не передвинулась к левому бедру. Галландро, с губ которого давно уже сбежала улыбка, сделал то же самое. Теперь руки обоих мужчин лежали на рукоятках бластеров.
- Нужно было немножко изменить условия, - любезно улыбнулся Хэн. - Надеюсь, ты не возражаешь. Итак, в любой момент, как только ты будешь готов. Твой ход, Галландро.
На верхней губе стрелка, между веточками усов, выступили бусины пота. Его рука напряглась, пальцы готовились к непривычному действию. Хэн почти достал бластер, но вдруг остановился. Он предложил решать Галландро.
Рука стрелка упала - он отказался от попытки. В этот момент у входа показался Чубакка, слышавший их крики. Хэн мгновенно выхватил бластер из кобуры Галландро и сунул его первому помощнику, бросаясь из каюты:
- Присмотри за ним! Я попытаюсь нас вытащить.
Вбегая в рубку, он уже прямо на ходу читал данные на пульте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики