ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он встал совсем рядом, навис над поэтом, как скала, и аккуратно – но не без умысла – воткнул острие пики в пол, едва не задев пах Тинрайта. Если бы сейчас на Мэтти были его парадные штаны, гульфик оказался бы в серьезной опасности.
– Я видел тебя в «Сапогах барсука», – сказал стражник. Тинрайт смутился. Его беспокоило копье, воткнутое у него между ног, словно победный флаг. Он тут же подумал, что его обвиняют в краже сапог у кого-нибудь из друзей гвардейца.
– Ты меня слышишь, приятель? – спросил солдат.
Мозги Мэтти наконец заработали. Стражник говорил о таверне у башни Василиска, где Тинрайт бывал несколько раз, обычно в компании выпивохи драматурга Невина Хьюни.
– Нет, господин, вы меня с кем-то спутали. – Мэтти старался говорить как можно искреннее. – Я ни разу не был там. Я предпочитаю «Квиллер Минт» на Скрипучей аллее. Такой человек, как вы, конечно, не знает «Квиллер Минт» – это очень убогое место.
Стражник фыркнул. Он был еще молодой, с неприятным рыхлым лицом, а живот у него под мундиром заметно выпирал.
– Ты увел у меня женщину, – заявил он. – Ты еще заявил, что ей лучше пойти с такой умной лисой, как ты, чем с глупой свиньей, которая к ней пристает.
– Уверен, вы ошибаетесь, уважаемый господин.
– Ты также сказал, что ее груди – как две сдобные белые булки, а задница похожа на спелый гранат.
– Да нет – на персик, – поправил солдата Тинрайт.
В тот вечер он сильно напился, а значит, вполне мог употребить столь нелепое в данном случае сравнение, как «гранат». Он тотчас заткнул болтливый рот рукой, но было слишком поздно. Снова его подвел язык.
Стражник одарил поэта редкозубой улыбкой, и тот почувствовал, что ничего хорошего она не означает – это не восхищение его ловкостью в ухаживании за женщинами. Солдат наклонился и толстыми коротенькими пальцами схватил Мэтти за нос. Он крутил нос до тех пор, пока Тинрайт не завопил от боли. Стражник наклонялся все ниже, и его вонявший сыром рот приблизился вплотную к лицу Мэтти. Поэту повезло хотя бы в том, что он ничего не чувствовал защемленным носом.
– Если комендант не прикажет отрубить тебе голову – а если он прикажет, я буду в первых рядах зрителей, – приду навестить тебя в «Квиллер Минт». Ждать тебе придется недолго. Приду и отрежу у тебя кое-что лишнее. – Для убедительности он еще раз повернул нос поэта. – А тогда посмотрим, станут ли любить тебя дамы.
Дверь в темницу с грохотом распахнулась. Стражник успел напоследок еще раз повернуть нос Тинрайта, потом отпустил и выпрямился. В глазах Мэтти стояли слезы, а нос горел огнем.
– Клянусь штанами Перина, этот мошенник плачет. – Голос грохотал прямо у него над головой. – Неужели только воинов можно назвать мужчинами в этом королевстве? Неужели все прочие мужчины – сводники, развратники или плаксы, как этот?
Над Мэтти возвышалась необъятная фигура лорда коменданта, борода его была похожа на грозовую тучу.
– Ты расстроен из-за совершенных тобой преступлений против короны? – продолжал Броун. – Слезы помогут тебе у священников тригоната, но не здесь.
Тинрайт смахнул слезы.
– Вовсе нет, господин, я ни в чем не виновен, – ответил он.
– Тогда почему же ты плачешь?
Тинрайт решил не рассказывать, как поступил с ним стражник. Вдруг тот побьет его за жалобу?
– У меня простуда. Она так действует… иногда. Здесь влажный воздух… – В подтверждение своих слов Мэтти неопределенно помахал руками, потом снова запаниковал. – Не подумайте, я не жалуюсь на это место, господин, – забормотал он. – Со мной прекрасно обращались.
Тинрайт снова сбился. Он никогда не видел Броуна близко. Казалось, тот способен размозжить его голову одной рукой.
– Стены здесь крепкие, господин, и пол надежный, – закончил поэт.
– Подозреваю, что тебя кто-то побил, – сказал лорд комендант. – Если сию же минуту не замолчишь, я сделаю это еще раз. – Он повернулся к одному из сидевших на скамье стражников, сразу вскочившему на ноги. – Я забираю обоих пленников.
В дверях стояли стражники, что пришли вместе с комендантом. Он кивнул одному из них. На воинах были ливреи Лендсенда – поместья Броуна.
– Уведите их, – приказал Броун солдату. – Надо будет – побьете.
Тюремный стражник слегка удивился:
– А разве… разве принц и принцесса?..
– Естественно, они знают, – прорычал Броун. – Как ты думаешь, кто приказал мне их забрать?
– Ну да, конечно. Все верно, мой господин.
Тинрайт с трудом встал. Он совсем не хотел, чтобы его били, к тому же боялся разозлить великана коменданта, а потому покорно поплелся вслед за стражей.

Они долго шли за Броуном сложным окружным путем позади большого зала и наконец попали в маленькую, очень красивую часовню. Несмотря на ужас, сжимавший сердце, Тинрайт с удивлением смотрел вокруг себя. Достаточно было увидеть картины, чтобы понять: это часовня самого морского бога Эривора, покровителя Эддонов. Одна из достопримечательностей Южного Предела.
Тинрайт подумал, что убранство часовни прекрасно соответствовало моменту: Джил плелся так медленно, будто шел под водой. Поэт почувствовал смущение, оказавшись в столь знаменитом месте. С другой стороны, он был точно уверен, что здесь его не убьют – хотя бы из опасения запачкать удивительные фрески на стенах.
«Правда, они могут меня задушить. Разве предателей не душат? – подумал Мэтти, и сердце его сильно забилось. – Предателей! Но ведь это безумие. Я не предатель! Я написал письмо, потому что преступник Джил заморочил голову бедному поэту, соблазнив его нечестивым золотом!»
К тому времени как Авин Броун уселся на длинную скамью у алтаря, Тинрайт был готов разрыдаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики