ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сигары были связаны бечевкой в пучки по пятьдесят штук, дюжина связок на коробку. В багажнике «универсала» коробки с сигарами и бочонки с ромом размещались плохо.Честный Джон потер лицо и скривился.— Черт, ведь знал же, что не стоит торговаться, когда пьян.— И также никогда не играй с ней в покер, — посоветовал Майк. — Она обчистит тебя догола.— Уже обчистила, — простонал торговец.— О, чепуха, — сказала Карен. — Сам знаешь, что эта вымоченная в вине оленина пойдет в Гаване «на ура». Не говоря уже о мускатном бренди. У тебя их с руками поотрывают.Торговец только фыркнул, но затем улыбнулся.— Приятно было познакомится с вами, ребята, — сказал он Майку с Шэрон. — Вы там поосторожнее. Не сваляйте дурака.Майк отвернулся от того места, куда привязывал пустую канистру, и нахмурился на торговца.— В каком, говоришь, ты был звании? — спросил он.— Старшина третьего класса, — ответил Джон. Он слегка улыбнулся и захлопал по карманам цветастой рубахи, пока не нашел «панателу» и спички. Он чиркнул спичкой о ноготь большого пальца и прикурил сигару. — А что?— «Не сваляйте дурака» — не флотское выражение, — сказал Майк.— Должно быть, где-то слыхал, — ответил торговец.— Да-да, — отозвался Майк. — И не сказал ли ты, что лишь недавно получил призывную повестку?— Недели две назад, — настороженно согласился Джон. — А что?— А так, — с улыбкой произнес Майк — Просто размышляю. Большинство повесток разошлось в прошлом году. Я могу припомнить только одну группу, которая получила повестки в течение нескольких последних месяцев.— О чем вы двое говорите? — спросила Шэрон, нахмурившись.— Да так, ни о чем, — сказал Майк, закрывая багажник «тахо».— Ребята, — сказал Гарри, обнимая Шэрон. — Берегите себя, ладно?— Мы постараемся, — сказала Шэрон.— Давайте знать о себе, — сказала Карен, улыбаясь. — Герман захочет услышать о всех ваших больших приключениях.— О’кей, — сказала Кэлли, обнимая женщину. — Я прослежу, чтобы они ему писали.— Ну что ж, — сказал Джон. — Не привык я к слезливым прощаниям, и мне надо не упустить прилив.Он обнял Шэрон и Кэлли и помахал Майку.— Скажи этой здоровой образине Кидду, что Ядовитый передает привет.— Обязательно, — с улыбкой сказал Майк.— И передай Тэйлору, что он может поцеловать мою жирную белую задницу.— О’кей, — фыркнул Майк.— Держи ноги и колени сомкнутыми, змей, — закончил Джон и пошел к причалу. Он было закричал, зовя своих двух членов экипажа, но тут же передумал и просто сошел в лодку и погреб к выходу из бухты.Когда он уже удалился на приличное расстояние, из одного из покинутых бунгало выскочили два полуодетых достойных джентльмена, преследуемые двумя сыплющими проклятиями женщинами, и бросились по берегу к удаляющейся лодке.— Что говорили эти женщины, мам? — бесхитростно спросила Кэлли.— Кажется, «До свидания, милый», — ответила Шэрон, подталкивая ее к заднему сиденью.— Ага, — произнесла Кэлли. — А мне почему-то послышалось: «А где деньги?»Майк рассмеялся и пожал руку Гарри.— Спасибо, что приютили нас.— Приезжайте в любое время, — отозвался Гарри. — За счет заведения.Майк кивнул и улыбнулся, затем забрался в «тахо». Он повернулся к Шэрон и пожал плечами:— Готова к чертовски длинной поездке?— Конечно. И на этот раз не будем заезжать к моим родителям.— Нормально. Я думаю, если мы сейчас поедем в сторону Мэйпорта, ты сможешь там сесть на челночный рейс. Затем мы с Кэлли вернемся к отцу. Я смогу сесть на самолет в Атланте или Гринвилле.— О’кей, — отозвалась она с печальной улыбкой. — И одна последняя ночь?— Да, — ответил он. — Одна последняя ночь. И до следующего раза.Шэрон кивнула. Конечно же, до следующего раза. Понадобилась сила власти самого высочайшего командного верха, чтобы дать им обоим отпуск в этот раз. И они оба будут в самой гуще сражения. Но, конечно же, следующий раз обязательно будет. Майк тронул «тахо», машина выехала с парковки и захрустела по выложенной ракушечником дорожке Каждый думал об одном и том же. 29 Геосинхронная орбита, Сол III 9 октября 2004 г., 14:44 восточного поясного времени
— Завербуйся во Флот и посмотри Вселенную, а, Такаги? — задумчиво произнес лейтенант Майк Стинсон в который раз, глядя на вращающиеся звезды через прозрачный пластрон фонаря своего истребителя.— Да, друг мой. Вербовщики не лгали на этот раз.Капитан Такао Такаги считался лучшим пилотом-истребителем японских Сил Самообороны, когда ухватился за подвернувшуюся возможность перевестись в Отряд Истребителей Ударных Сил Флота. Он сознавал объективную реальность ситуации, что без дредноутов, способных сокрушить боевые сферы послинов, истребители смогут только слегка поклевать их поверхность. Что оружие послинов космического базирования скорее всего просто смахнет с неба ограниченное количество имеющихся истребителей. Он сознавал, что его шансы когда-либо увидеть покрытые снежными шапками горы Хонсю были тоньше волоса. Но он также понимал древнее заклинание японского воина, слова, запечатленные в самой глубине сердца каждого японского солдата, моряка или летчика: Долг тяжелее горы, смерть легче пера. Кто-то должен встать между Землей и идущими на высадку послинами. Пока не готовы тяжелые силы флота, это ложится на разношерстную группу переоборудованных фрегатов Федерации и космических истребителей по мере их схода со стапелей. Если ему предстоит умереть в тот день, когда придут послины, так тому и быть, пока он способен захватить жертву предкам с собой.И вид был красивый.Совершая боевые вылеты парами самолетов, первые три истребительные эскадрильи вели патрулирование Земли на близкой дистанции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики