ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он вспомнил, как Феллдо говорил, что готов, если понадобится, погибнуть, лишь бы Бадранг и Маршанк были уничтожены. Теперь Брому вдруг очень захотелось обладать бесстрашием воина, чтобы встать в этом поединке плечом к плечу с другом.
Бадранг сделал выпад, но Феллдо ловко отскочил назад, и меч тирана впустую рассек воздух. Схватив меч обеими лапами, горностай бросился вперед, бешено размахивая им во все стороны и надеясь устрашить противника яростной атакой. Феллдо был стремителен, как жалящая оса. Уклоняясь от сверкающего клинка, он пригнулся и сделал молниеносный выпад дротиком прямо в морду тирана. Бадранг повернулся и тяжело перевел дух, чувствуя, как из ранки на скуле потекла струйка крови. Слегка покачиваясь на лапах, Феллдо усмехнулся, упал на землю, перекувырнулся через голову и, оказавшись рядом с Бадрангом, с силой ударил противника древком дротика по задним лапам. Вскрикнув от боли, Бадранг стремительно развернулся и взмахнул мечом, но его удар встретил лишь песок, а по выгнутой спине прошлось острие дротика Феллдо, оставив на ней глубокую борозду. Тяжело дыша, Бадранг выставил меч острием вперед и, пригнувшись, стал мелкими шажками приближаться к противнику, следя за его малейшими движениями. Феллдо стоял неподвижно и не отрываясь следил за медленно поднимавшимся мечом, выжидая момента, когда Бадранг атакует. Тиран бросился вперед! Феллдо отскочил в сторону и нанес дротиком мощный удар по левой лапе противника. На глаза Бадранга навернулись непрошеные слезы; его левую лапу пронзила страшная боль, и она беспомощно повисла. Феллдо по-прежнему улыбался, эта улыбка оскорбляла Бадранга более всего. Он притворился беспомощным, пытаясь шевельнуть онемевшей лапой, но внезапно бросился на землю, перекатился и сделал яростный выпад мечом. Феллдо не успел его отразить, и клинок глубоко вонзился ему в заднюю лапу. Замахнувшись мечом, зажатым в здоровой лапе, Бадранг хотел нанести последний удар, но тупой конец дротика ударил его в живот. Бадранг перегнулся пополам, ловя ртом воздух.
Ударом деревянного дротика Феллдо выбил меч из лапы врага. Описав в воздухе сверкающую дугу, он вонзился в песок, а правая лапа Бадранга беспомощно повисла. Схватив дротик обеими лапами, как палицу, Феллдо нанес еще один удар — и противник растянулся на земле. Не чувствуя боли в раненой лапе, Феллдо поднял дротик и нанес еще один удар.
Туллгрю закрыла глаза лапой:
— Он его убил? Сил моих нет смотреть! Бадранг убит или нет?
Потрясенный Бром покачал головой:
— Нет, Феллдо сечет его дротиком, как розгой!
Туллгрю открыла глаза и мрачно улыбнулась:
— Ну конечно, так, как он сам сек рабов. Давай, Феллдо, лупи!
Бадранг с воплями катался по земле, пытаясь свернуться в клубок, а дротик все поднимался и опускался на его спину, и каждый удар сопровождали хриплые крики Феллдо:
— Ну, каково, когда тебя порют, как раба? Попробуй! Вот тебе еще, ну как? Так ты сек меня, когда я был еще совсем малышом! Так ты порол моего отца, потому что он был стар и не мог быстро работать! Ты никогда не мог заставить меня кричать под твоими розгами! Что же ты орешь?
Туллгрю снова закрыла глаза, но Бром не отрываясь следил за происходящим:
— Похоже, Феллдо хочет засечь Бадранга насмерть. Горностай так вопит, что здесь слышно!
Однако Бадранг вопил не просто так.
— Маршанк! Маршанк! Маршанк! — вот что он кричал.
37
Усевшись на ствол поваленного дерева, 3 Болдред рассказывала о том, что видела:
— Расставшись с вами, я прежде всего посетила лагерь на скалах к юго-востоку отсюда. Там было много зверей. Возглавляют их заяц Баллау и барсучиха Дубрябина.
— Я ничего не слыхал о них, — перебил сову Мартин.
— Дай мне закончить, скоро ты поймешь, что к чему. Я спросила их о Броме, и они заверили меня, что он цел и невредим. Когда я упомянула твое имя, Мартин, оказалось, что многим оно известно. Один из этих зверей, старая белка Баркджон, посылает тебе весточку.
Не в силах сдержаться, Мартин подпрыгнул:
— Баркджон, старина Баркджон! Это отец Феллдо. Что он тебе сказал?
— Он сказал, что его сын ушел сразиться с Бадрангом в одиночку. Все звери в лагере, кто только был способен носить оружие, готовились идти на выручку Феллдо — если, конечно, он еще жив. В любом случае они намерены штурмовать крепость, где засел злодей Бадранг со своей шайкой.
Глаза Мартина горели желанием оказаться в гуще битвы.
— А эти звери из лагеря на скалах — это большое войско?
— Увы, нет. — Болдред покачала головой. — Эти звери храбры, но шайка Бадранга слишком велика, чтобы ей можно было противостоять.
— Я должен немедленно идти туда! — сказал Мартин.
Болдред кивнула:
— Баркджон сказал мне, что ты поступишь именно так, и вот что он велел тебе передать: «Скажи Мартину — если он хочет быть с нами, пускай поспешит и приведет с собой помощь!»
Арья подняла на Болдред глаза:
— Ты видела Брома? Ты с ним говорила?
Болдред широко раскинула крылья:
— Этого я не успела: я была очень занята. Заяц Баллау заверил меня, что Бром жив-здоров, как сто быков и шесть коров. Барсучиха Дубрябина подтвердила его слова.
Арья схватила Мартина за лапу:
— Мартин, верни мне сына, умоляю! Роза подошла к Мартину и матери:
— Мы его вернем, не волнуйся, мама.
— Роза, как ты можешь нас покинуть? — Урран Во окинул дочь строгим взглядом. — Неужели мало того, что Бром воюет в чужих краях?
— Нет, папа, я должна идти, — решительно ответила отцу Роза.
— Эгей, а нас вы что, это самое… тут оставите? — Грумм с Паллумом взяли Мартина и Розу за лапы.
Мартин кинул взгляд на Уррана Во, тот кивнул. Тогда юный воин заговорил во весь голос, чтоб его слышали все:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики