ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К тому же они должны быть
снисходительны. Я имею в виду, учитывая ваше положение...
Пока Грегг мучился в поисках подходящих слов, женщина все еще заметно
дрожавшей рукой откинула капюшон с лица Стали видны чудесные золотые
волосы, и прояснился возраст - лет двадцать пять. По бледной коже можно
было предположить, что она выросла в городе. В нормальных условиях она
поражала бы красотой, но сейчас ее черты были искажены страхом и пережитым
потрясением и, вероятно, полным упадком сил. Ее серые глаза жадно ощупали
его лицо.
- Мне кажется, что вы хороший человек, - медленно сказал она. - Где
вы живете?
- В трех милях назад по тропе.
- С вами никого нет?
- Я живу один... - Прямота вопросов смутила Грегга, и он решил
сменить тему. - Где ваш муж, мадам?
- У меня нет мужа.
Грегг отвел взгляд в сторону.
- А-а... Ну что ж, пожалуй, нам лучше все-таки податься в город.
- Нет! - Женщина привстала, словно собираясь спрыгнуть с повозки,
затем схватилась за свой раздутый живот, медленно осела и всей тяжестью
навалилась на плечо Грегга. Он с тревогой огляделся в поисках чего-нибудь,
что могло бы ему помочь, но увидел только Соренсона, который вернулся к
Кейли и опустился рядом с ним на колени. Кейли уже сидел, и оба следили за
повозкой с ненавистью змей.
Испуганный внезапностью, с какой жизнь вышла из-под контроля, Грегг
выругался про себя и повернул лошадь к дому.

Это было маленькое ветхое строение, начавшее свое существование
десятью годами раньше в качестве простой лачуги, которой изредка
пользовались ковбои с большого, но пришедшего в упадок ранчо. Грегг купил
его вместе с куском земли в те дни, когда казалось, что он сам сможет
стать хозяином. Позже он пристроил еще две комнаты, что придало строению
несуразный залатанный вид. После рокового столкновения с людьми Портфилда,
оставившего его калекой, едва способным управиться с грядкой овощей, Грегг
продал почти всю землю прежнему владельцу, но дом сохранил. С точки зрения
прежнего владельца, сделка была невыгодной, однако он пошел на нее - знак
того, что местные жители ценят усилия Грегга по поддержанию закона и
порядка.
- Ну вот.
Грегг помог женщине спуститься с повозки, вынужденный поддерживать
большую часть, ее веса и немало обеспокоенный их близостью. Женщина
оставалась для него полной загадкой, однако было ясно, что она не привыкла
к грубому обращению. Он провел ее в дом и бережно усадил на самый удобный
стул в большой комнате. Она откинулась на спинку, закрыв глаза и прижимая
руки к животу.
- Мадам, - с тревогой окликнул ее Грегг, - может, пора?.. Я имею в
виду... вам нужен доктор?
- Нет! Не надо доктора!
- Но если...
- То время еще надо мной, - сказала она уже более твердым голосом.
- Ну и хорошо - доктор живет милях в пятидесяти отсюда. До него почти
как до ближайшего шерифа.
Грегг посмотрел на женщину и с удивлением отметил, что ее туго
обтягивающее одеяние, сверкавшее на солнце, как новенький серебряный
доллар, теперь приобрело густой сине-серый цвет. Он внимательно
пригляделся к материи но не заметил никаких швов. Его недоумение
усилилось.
- Я в жажде, - произнесла женщина. - У вас есть пить?
- Я не разводил огня, так что кофе нет, но могу дать ключевой воды.
- Воды, пожалуйста.
- А еще есть виски и пульке. Я сам ее делаю. Вам бы не помешало.
- Воды, пожалуйста.
- Хорошо.
Грегг подошел к дубовой бадье, снял крышку и зачерпнул холодной воды.
Повернувшись, он увидел, что женщина изучает голые бревенчатые стены и
грубую мебель со смесью отвращения и отчаяния. Ему стало ее жалко.
- Это не дворец, - извинился он. - Но я живу тут один. Мне мало что
надо.
- У вас нет женщины?
Снова Грегга поразил контраст между ее очевидной мягкостью и резкой
прямотой вопросов. Он подумал мимолетно о Рут Джефферсон, работавшей в
лавке в Коппер-Кросс. Сложись обстоятельства по-иному, Рут могла бы Стать
здесь хозяйкой.
- Да нет...
Женщина взяла у него черпак и отпила.
- Я хочу остаться с вами.
- Конечно, вам надо передохнуть, - смущенно произнес Грегг в
предчувствии того, что последует.
- Я хочу остаться на шесть дней. - Женщина подняла на него прямой и
спокойный взгляд. - Пока не родится мой сын.
Грегг недоверчиво хмыкнул:
- Это не больница, а я не повивальная бабка.
- Я хорошо заплачу. - Она потянулась к своей накидке и извлекла
пластинку желтого металла около восьми дюймов в длину и дюйма шириной,
блестевшую масляным глянцем высокопробного золота. - По одной за каждый
день. Всего будет шесть.
- Ерунда какая-то... - пробормотал вконец сбитый с толку Грегг. - Я
хочу сказать, что вы даже не знаете, будет ли шесть дней достаточно.
- Мой сын родится послезавтра.
- Кто может утверждать наверняка?..
- Я могу.
- Мадам, мне... - Грегг взвесил на ладони тяжелую металлическую
пластинку. - Эта вещь стоит очень много денег... в банке.
- Она не краденая, если вас это беспокоит.
Грегг смущенно кашлянул, не желая противоречить гостье или
допрашивать ее.
- Я не имел в виду, что она украдена... Но сюда не слишком часто
приезжают богатые дамы, чтобы рожать у меня детей. - Он криво улыбнулся. -
По правде говоря, вы первая.
- Учтиво сказано, - ответила она, в свою очередь слабо улыбнувшись. -
Я понимаю, как все это для вас странно, но у меня нет права объяснять.
Могу лишь заверить, что я не нарушала никаких законов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики