ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– жалобно спросил Мелифаро, трогаясь с места.
– Какие странные вещи вы иногда говорите… Сладкое не может надоесть! – отозвалась одна из сестричек, уж не знаю, кто именно. Различать их по голосу я, разумеется, еще не научился. Да и не научусь никогда, пожалуй!
– Вы даже не представляете, как удивительно мягкосердечна ваша судьба, сэр Мелифаро, – вмешалась другая. – Вы с детства имели возможность есть сладкое каждый день! Пока мы жили дома, мы могли изредка лакомиться степной ягодой, когда она немного перезреет, то становится довольно сладкой – и это все! Конечно, иногда наши люди путешествовали, они привозили сладкую еду из чужих земель, и всем доставалось понемногу, но это случалось так редко… На нашей памяти сласти привозили раз пять, да, Хейлах?
– Шесть раз, – вздохнула Хейлах. – Когда это случилось впервые, мы были еще совсем маленькие. Но я почему-то помню свой медовый коржик, а вы обе – нет…
– Бедные вы бедные! – посочувствовал Мелифаро. – В таком случае вас можно понять… Что ж, пусть будет “Мед Кумона”!
* * *
Поездка в Новый город показалась мне чуть ли не кругосветным путешествием. Когда дело доходит до управления амобилером, этот фантастически шустрый парень ничем не отличается от прочих обитателей Соединенного Королевства. Какие-то несчастные двадцать пять миль в час – его потолок!
Как назло, по дороге эти четверо невинно щебетали о пустяках и ничего особенно смешного не происходило. Мне пришлось бороться с диким желанием плюнуть на конспирацию и взяться за рычаг самому, до смерти перепугав несчастных девочек – они вполне могли бы решить, что я всегда незримо присутствую где-то поблизости. Честно говоря, только это меня и остановило.
Наконец амобилер притормозил возле приземистого дома на берегу Хурона. Украшенная затейливым орнаментом вывеска “Мед Кумона” свидетельствовала, что мы наконец-то приехали. Я вспомнил, что где-то рядом, всего в нескольких кварталах отсюда, живет Шурф Лонли-Локли. Я так ни разу и не выбрал время переступить порог его дома, хотя неоднократно подвозил Шурфа до садовой калитки… Странное дело, у меня никогда ни на что не хватает времени – вот разве на всякие глупости вроде текущего мероприятия!
Я так освоился с ролью человека-невидимки, что уже не старался идти на цыпочках и не сопеть: даже когда я безрассудно хлопнул тяжелой расписной дверью трактира, никто не обернулся. Впрочем, я все-таки благоразумно уселся за соседний столик. Этим четверым и без меня было тесно: “Мед Кумона” был обставлен скорее в расчете на сладкие парочки, чем на большие компании.
К Мелифаро подошел хозяин заведения, невысокий изящный старик, чья элегантная одежда неуловимо напоминала дорогие спортивные костюмы моей далекой родины. Огненно-рыжая борода старца почти достигала земли; усов, впрочем, почти не было – так, какое-то тонюсенькое недоразумение под носом. Следует признать, что облик жителей КуманскогоХалифата вполне способен повергнуть в изумление – по крайней мере, меня…
Судя по выражению лица куманца, ему угрожала скоропостижная кончина от невыразимого счастья. Его любезность превосходила среднестатистическую любезность прочих столичных трактирщиков – хотя и на них, в общем-то, грех жаловаться.
Впрочем, ко мне этот медоточивый господин подходить явно не собирался. Оно и понятно: откуда ему было знать, что я вообще здесь сижу! Волшебный плащ отводил от меня глаза всех без исключения человеческих существ, в том числе и трактирщиков куманского происхождения – чем они хуже прочих?!
Не долго думая, я отправился вслед за ним на кухню. Если меня никто не собирается кормить – что ж, не барин, сам возьму! Честно говоря, не такой уж я был и голодный, просто всю жизнь мечтал вытащить какой-нибудь лакомый кусочек из заветной кастрюльки прямо на глазах у раззявы-повара. Самое что ни на есть головокружительное приключение!
На кухне, впрочем, не оказалось ни одного повара. Зато там ошивались пять вполне очаровательных поварих разного возраста и комплекции.
– Опять пришел этот почтенный господин со своими одинаковыми женщинами, – шепотом сказал им хозяин. – Так что беритесь за дело и смотрите, чтобы на этот раз все было хорошо приготовлено: он постоянно отказывается есть нашу пищу. Сразу видно большого человека… Глазам своим не верю: неужели эти варвары все-таки начинают понимать, что мужчине необходимо иметь гарем?
Я тихо пискнул от едва сдерживаемого смеха. Даже если за весь вечер больше не случится ничего интересного, я не зря подверг себя пытке черепашьей ездой!
Потом я ухватил первую попавшуюся булочку, снял с жаровни крошечный кувшинчик с камрой и отправился в обеденный зал, не испытывая никаких угрызений совести: я надул беднягу трактирщика максимум на несколько горстей, было бы из-за чего переживать!
Мелифаро тем временем успел устроиться поближе к своей избраннице. Я с удовольствием отметил, что его физиономия была по-настоящему счастливой – с ума сойти можно! Потом я внимательно посмотрел на Кенлех. Барышня имела задумчивый и немного виноватый вид. Кажется, общество моего коллеги действительно доставляло ей некоторое удовольствие, но испытывать удовольствие такого рода она пока была не готова.
Хейлах, которую я почему-то привык считать старшей из тройняшек, озабоченно косилась на сестру. Зато огромные черные глаза Хелви были самые ироничные. Того гляди, станет кривляться и пищать: “Тили-тили-тесто!” Странно все же, что завидущий глаз Мелифаро был положен не на Хелви: на мой взгляд, они бы отлично спелись. Но чужая душа – такие невероятные потемки, что мне иногда страшно становится!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики