ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Моррел тихо тронул змеечеловека за плечо, улыбнувшись ему, и кивнул ведьме.— Истину говорю вам — что вы узнаете? — Горло ведьмы пересохло от страха. Она разглядывала серебряную монету, покрывшуюся пузырящейся зеленой слизью. — Пришло ли время? Пора ли сделать то, что предписано? — Над монетой заплясало яркое зеленое пламя. Ведьма внимательно следила за его колебаниями; никто, кроме нее, не мог сделать предсказаний, вглядываясь в этот огонь. Через некоторое время она произнесла: — Кровавые камни Огненного Креста. Вот что вы есть… вы есть. Вот для чего вы рождены… вот для чего… — Последние слова прозвучали почти как вскрик.— Что там еще, старуха?— Путь ваш — не без противника; смерть ваша идет вам навстречу. Вы не одни; за вами… Не понимаю… — Голос ее был слаб, едва слышен.— Что? — Моррел больше не улыбался.— Нечто… нечто огромное, далекое; нечто, полное зла.Моррел задумался; потом, повернувшись к змеечеловеку, заговорил тихо, но повелительно:— Иди же, Катос. Используй свои таланты и узнай, где наше слабое место. Назови нашего врага. Найди его.Змеечеловек неловко поклонился и, неуклюже ступая, вышел из пещеры. Моррел повернулся к немому:— Подними плату воинам, собери все верные нам кланы на равнинах Исбандии под башнями Сар-Саргота. Подними выше ту плату, что я сам назначил, и дай всем знать — мы начинаем то, что предписано свыше. Ты будешь моим мастером войны, Мурад, и все должны знать, что ты стоишь выше моих слуг. Слава и величие ждут нас. А потом, когда безумный змей узнает имя нашего врага, веди вперед черных убийц. Пусть те, чьи души принадлежат мне, разыщут его. Найди его! Уничтожь! Ступай!Немой кивнул и покинул пещеру. Моррел, отмеченный знаком на груди, повернулся к ведьме:— Ну, изгнанная людьми, знаешь ли ты, какие темные силы пришли в движение?— О да, посланец разрухи. Знаю. Клянусь Черной Повелительницей, знаю.Он рассмеялся холодным, безжалостным смехом.— Я ношу особый знак, — сказал он, указывая на багровое родимое пятно на груди; это пятно, казалось, злобно сияло в свете очага. Ясно было, что это не простая отметина, но некий магический талисман — пятно имело четкие очертания летящего дракона. Моррел поднял палец, указывая вверх. — Я тоже обладаю силой. — Он сделал поднятым пальцем круговое движение. — Я сам — исполнитель предписанного свыше. Я — судьба.Ведьма кивнула, понимая, что смерть уже торопится принять ее в свои объятия. Внезапно она выкрикнула сложное заклинание, размахивая перед собой руками. Призванная ею магическая сила собралась в пещере, ночь наполнилась странным ощущением. Воин, стоявший перед ней, просто покачал головой. Она наложила на него заклятие, которое должно было испепелить его на месте. Но он остался стоять там же, где был, недобро улыбаясь ей.— Ты, дряхлая, пытаешься испробовать на мне свое ничтожное искусство?Убедившись, что ее заклятие не подействовало, ведьма закрыла глаза и осталась сидеть в ожидании своей участи. Моррел направил на нее палец, из которого ударил серебряный луч. Старуха вскрикнула и превратилась во вспышку белого горячего огня. Потом ее темная фигура исчезла и пламя погасло.Моррел бросил быстрый взгляд на золу, образовавшую на полу очертания тела. Засмеявшись, он поднял плащ и вышел из пещеры.Снаружи его ожидали спутники, державшие лошадь. Далеко внизу был виден лагерь маленького отряда, которому в недалеком будущем предстояло увеличиться до армии. Он вскочил в седло.— В Сар-Саргот! — Дернув поводья, он развернул лошадь и направился вниз по склону; немой и жрец змеелюдей последовали за ним. Глава первая. ВОССОЕДИНЕНИЕ Корабль возвращался в Рилланон. Ветер изменил направление, раздался приказ мастера морехода, и вот, выполняя распоряжения капитана, который мечтал поскорее попасть в порт, матросы разбежались по реям. Ветер крепчал. Мореход был опытным капитаном — почти тридцать лет он прослужил на королевском флоте и семнадцать из них командовал кораблем.был лучшим судном во флоте короля. Капитан жалел, что ветер все же слабоват, — он не будет знать покоя, пока его пассажиры не сойдут на безопасный берег.Те, о ком так беспокоился капитан, расположились на носовой палубе. Двое — блондин и темноволосый — стояли у фальшборта, смеясь, должно быть, какой-то шутке. Рост обоих на полных четыре дюйма превышал шесть футов, и оба двигались уверенно и плавно — как бойцы или охотники. Лиам, правитель Королевства Островов, и Мартин, герцог Крайди, его старший брат, говорили о многом — об охоте и пирах, о путешествиях и политике, о войне и раздорах, и вспоминали о своем отце герцоге Боуррике.Третий, не такой высокий и широкоплечий, как эти двое, облокотился о перила на некотором расстоянии от них, уйдя в свои мысли. Арута, принц Крондора, младший из трех братьев, тоже задумался о прошлом, но вспоминал он не отца, убитого на войне с цурани (сейчас ее называли Войной Врат), он смотрел на нос корабля, разрезавший изумрудно-зеленые волны, и видел сияющие зеленые глаза.Капитан бросил взгляд на реи и велел еще больше развернуть паруса. Его взгляд опять упал на трех пассажиров на носовой палубе, и снова капитан вознес в душе молитву Килиан, богине моряков, и пожалел, что до сих пор не видно высоких шпилей Рилланона. Эти трое были самыми могущественными и важными людьми королевства, и мастер мореход даже думать не хотел о том, что может случиться с государством, если беда посетит его корабль.Арута едва слышал крики капитана и ответы его помощников и матросов. События последнего года измучили его, и он мало внимания обращал на то, что происходило вокруг. Он мог думать только об одном:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики