ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слэтон озабоченно обернулся к пареньку, но Лисле был уже совершенно невозмутим.— Ты в порядке?Юноша кивнул в обычной своей манере. По глазам его, абсолютно прозрачным, нельзя было прочесть, о чем он думает, да и думает ли вообще.Поздним утром отряд достиг деревушки Дансери. Их тепло приняли местные жители, однако Варо предпочел не задерживаться, услышав тревожные новости. В Авранче творилось что-то непонятное. Волчья стая, долгое время рыскавшая по окрестностям, наводя страх на пастухов, бесследно исчезла. Дичи в округе порядком поубавилось, ночами в лесу видны были таинственные огни, а горные орлы отчего-то летали очень низко. Все подтверждало опасения Варо, невзирая на то, что ни людей-ножей, ни их приспешников никто пока не видел.Не обращая внимания на жалобное ворчание Лангеля, отряд спустя час двинулся в путь, направляясь выше в горы. Люди посерьезнели.Через два дня около полудня они въехали в Авранч. Когда они еще только приближались к деревне, поведение Лисле всерьез встревожило Слэтона. Мальчик явно нервничал, а порой пытался даже что-то ему сказать, указывая в сторону Варо. Впрочем, он лишь бормотал что-то бессвязное, и Слэтон успокаивал себя тем, что нет никакого повода для беспокойства. В Авранче царил мир и покой, жители занимались привычными делами, которые прервали лишь с появлением отряда. Навстречу Варо и Бростеку вышли деревенские старейшины. Они подтвердили, что необычные явления в округе и вправду имели место, но успокоили прибывших, сказав, что все уже прекратилось.Люди Варо расслабились, ощутив одновременно и легкое разочарование. Слэтон же вздохнул с облегчением. Однако не успел предводитель решить, что же им предпринять дальше, как Лисле, все еще сидевший в седле, издал оглушительный вопль. Голос его то и дело срывался на пронзительный визг: теперь просто невозможно было поверить, что юноша обладает тончайшим музыкальным слухом. Взоры всех присутствующих немедленно обратились на него. Деревенские жители страшно перепугались: многие зажимали уши, а кто-то в ужасе рисовал в воздухе магические знаки, призванные отгонять злых духов. Тут Лисле дрожащей рукой указал на горный перевал за дальней оконечностью деревни. Туманный перевал и прежде вполне оправдывал свое имя, а сейчас из-за него медленно выползала серая мутная мгла, постепенно подбираясь все ближе. Бростек и Варо переглянулись.— Это не туман. Это дым! — воскликнул Варо.— Грассмейр! — вскрикнул Росс, в ужасе расширив глаза.— Вперед! — приказал Бростек, вскакивая в седло.Похоже было, что бой им все же предстоит, если, конечно, они успеют вовремя. Глава 11 Впоследствии Слэтон мог лишь смутно припомнить эту бешеную гонку. Поначалу они с Лисле отстали. Слэтон прекрасно понимал, что неискушенность может сослужить им плохую службу. Но их конь вскоре заразился всеобщим азартом и пустился в галоп, легко нагнав остальных. За спиной у Слэтона продолжал кричать Лисле. В крике этом смешались воедино ужас, злоба и странная воинственность. Слэтон ненароком подумал, уж не боевой ли этот клич Лисле.Кое-кто кричал, подгоняя лошадей или подбадривая товарищей, но многие скакали молча. Свистел ветер, стучали подковы. Едкий дым щекотал ноздри. А Лисле не умолкал. И тут, прежде чем Слэтон успел понять, что происходит, за поворотом показался Грассмейр, и перед его глазами замелькали ужасающие картины, одна страшнее другой.Дома пылали. Повсюду слышались отчаянные крики и проклятия. Люди стремглав разбегались в разные стороны.Из горящей лачуги выскочила женщина, юбки ее охватил огонь. За нею ковылял мальчуган, закрывая лицо руками. Ребенка подхватил солдат, на голове которого была грязная зеленая повязка с изображением большой буквы «М», перечеркнутой горизонтальной чертой. Мать обернулась и отчаянно закричала, позабыв о пламени, пожиравшем ее подол, но в тот же миг другой солдат ударил ее мечом в живот. Женщина упала замертво. Подоспевший Варо схватился с похитителем, лезвие его меча с размаху ударило по вражьей шее. Из раны хлынула алая кровь, и разбойник мешком свалился наземь. Ребенок тоже упал и сжался в комок.Тем временем солдаты в зеленых головных повязках делили безоружных пленных на две группы: старых и немощных гнали к самому большому деревянному дому, а детишек — к горам. Завидев нападающих, разбойники ринулись в бой.Деревенские жители — и мужчины, и женщины — все еще сопротивлялись, а завидев подмогу, и вовсе воодушевились. Однако разбойники явно превосходили их числом и были куда лучше вооружены; с кольями же и мотыгами нелегко противостоять мечам и копьям. Налетчики резко переменили тактику. До того как подоспели люди Варо, они явно стремились захватить как можно больше пленников. Теперь же стали беспощадно убивать. Отряд, вылетев на поляну, тотчас же рассеялся — воины Варо топтали недругов конями, стараясь максимально воспользоваться превосходством в росте. Но их было много меньше, чем врагов.Поначалу внезапность сослужила им добрую службу. Варо и Бростек с поразительным бесстрашием прорубали себе дорогу в гуще солдат в зеленых повязках. Бегущая позади Тень одним видом своим наводила ужас. Росс и Роган действовали слаженно: кони их двигались согласно, а мечи взлетали и опускались одновременно.Старшие тоже сгруппировались: Лангель, Бэйр и Кередин рубились бок о бок, защищая спины друг друга и криками вовремя предупреждая о грозящей опасности. Остальные были несколько менее организованы: Джед разлучился с братьями в гуще схватки, и теперь все они сражались поодиночке. Вильман тоже оказался в центре событий, а вот Сокол держался чуть поодаль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики