ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Правда, они говорили мне это уже столько раз, что… — Он вздохнул, не окончив фразу. — Иногда я думаю, что они просто потешаются надо мной. — Потешаются? — с ужасом переспросила миссис Куинн. — Но ведь герцог ваш друг!— Да, но это было Давно, а люди меняются и иногда удивительно быстро. — Затем полковник словно отбросил мрачные мысли:— Но если будет война, то, несомненно, понадобятся бывалые солдаты, особенно знающие будущего врага и приобретшие опыт у него на службе.Казалось, он думает вслух.Миссис Куинн нахмурилась. За прошедший месяц ей удалось мало-помалу вытянуть из своего постояльца его историю. Хотя она еще не полностью вошла в его доверие, но уже собрала достаточно сведений, чтобы убедить себя в существовании причины, не позволяющей полковнику добраться до герцога, на которого он возлагал надежды в вопросе получения чина в армии. Это утешало достойную хозяйку, ибо, как вы хорошо понимаете, в ее намерения не входило, чтобы полковник Холлс вновь отправился на войну и был бы таким образом для нее потерян.— Меня удивляет, — заметила она, — что вы беспокоитесь по такому поводу.— Человек должен жить, — объяснил полковник.— Да, но он не обязательно должен идти на войну и рисковать умереть. Неужели с вас этого не довольно? В вашем возрасте мужчине следует думать о других вещах.— В моем возрасте? — Он усмехнулся. — Мне только тридцать пять.Миссис Куинн не смогла сдержать удивления.— Вы выглядите старше.— Это оттого, что я. прожил весьма насыщенную жизнь.— Как же, старались изо всех сил, чтобы вас убили! Вам не приходит в голову, что наступило время подумать о чем-нибудь другом?Полковник бросил на нее слегка озадаченный взгляд.— Что вы имеете в виду?— Что вам следует жениться, завести дом и семью.Миссис Куинн произнесла эти слова обычным добродушным тоном. Но ее дыхание слегка ускорилось, а лицо несколько утратило румянец от возбуждения, вызванного тем, что ей наконец удалось затронуть вожделенную тему.Полковник молча уставился на нее, потом пожал плечами и рассмеялся.— Отличный совет, — промолвил он, все еще посмеиваясь, очевидно, над самим собой. — Найдите мне леди, которая хорошо обеспечена и настолько мало разборчива, что может удовлетвориться подобным мужем, и дело сделано.— Вы несправедливы к себе.— Этому я научился у других.— Да, но вы вполне подходящий мужчина…— Подходящий для чего?Миссис Куинн продолжала, не ответив на фривольный вопрос.— Есть много состоятельных женщин, нуждающихся в мужчине, который заботился бы о них и оберегал их, — таком мужчине, как вы, занимающем в обществе достойное место.— Я? Клянусь душой, вы сообщаете новости обо мне!— Если и не занимаете, то из-за отсутствия средств. Но место принадлежит вам по праву.— По какому праву, любезная хозяюшка?— По праву рождения, воспитания и воинского звания, о которых свидетельствует ваша внешность. Почему вы недооцениваете себя, сэр? Средства, могущие обеспечить вам достойное место, предоставит жена, которая будет счастлива разделить их с вами.Он снова рассмеялся и покачал головой.— Вам известна подобная леди?Миссис Куинн сделала паузу и скривила полные губы, притворяясь задумавшейся, чтобы скрыть колебания.От этих колебаний зависело больше, чем они оба могли вообразить, — фактически, судьба полковника Холлса. Если бы хозяйка сделала решительный шаг и предложила свою персону теперь, а не спустя десять дней, как произошло в действительности, то, хотя ответ полковника ничем не отличался бы от данного им позже, поток его жизни мог бы устремиться по другому руслу, и его история не была бы достойна рассказа.Но так как миссис Куинн в тот момент не хватило смелости, судьба продолжала выковывать странную цепь обстоятельств, приоткрыть которую вам звено за звеном и является моей задачей.— Думаю, — ответила она наконец, — что мне бы не пришлось долго ее искать.— Это убеждение для меня весьма лестно, мэм, но, увы, я его не разделяю, — усмехнулся полковник Холлс, давая понять, что отказывается воспринимать этот вопрос иначе как шутку. Он поднялся, криво улыбнувшись. — Поэтому я все еще возлагаю надежды на его светлость герцога Олбемарла note 11 Note11
Олбемарл Джордж Монк, герцог (1608-1670) — английский генерал, во время революции сражался на стороне парламентской армии, в 1660 г. возвел на престол Карла II, от которого получил герцогский титул и другие почести

. Быть может; эти надежды слабы, но, во всяком случае, они не слабее надежд на брак.Говоря это, полковник подобрал шпагу, надел через голову перевязь, укрепил ее на плече и потянулся за шляпой. Миссис Куинн смотрела на него задумчиво и неуверенно.Наконец она встала и вздохнула.— Ну, посмотрим. Возможно, мы побеседуем об этом снова.— Ради Бога, нет, если вы любите меня, прелестная сваха, — запротестовал он, собираясь уходить.Забота об удобстве постояльца вытеснила из головы миссис Куинн все прочие мысли.— Еще один глоток — это придаст вам силы, — она снова ухватилась за пустой кувшин.Полковник остановился и улыбнулся.— Силы могут мне понадобиться, — признал он, вспоминая разочарования, постигавшие его при всех предыдущих попытках увидеть герцога. — Вы успеваете подумать обо всем, словно вы не миссис Куинн из «Головы Павла», а сама благодетельная Фортуна, рассыпающая дары из неистощимого рога изобилия.Хозяйка довольно рассмеялась, поняв, что получила цветистый комплимент, а этому искусству она более всего желала научиться у своего постояльца. Глава вторая. ПРИЕМНАЯ ГЕРЦОГА ОЛБЕМАРЛА Полковник пробирался вперед сквозь шум и суету Полс-Ярда. Орущие подмастерья, стоящие у «Белой борзой», «Зеленого дракона», «Короны», «Красного быка» и других лавок, среди которых преобладали книжные, оглушали его криками:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики