ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, пожалуйста, – обратился к нему Майкл. – Есть какая-то причина, почему мы не можем здесь сидеть.
Официант быстро-быстро заморгал и четко изложил суть дела незнакомцу.
– Entschuldigen Sie mir, герр Мувендал, – закончил он.
Мувендал кивнул и перевел его речь на английский. Он говорил с чуть заметным симпатичным акцентом.
– Официант просит прощения, что не говорит по-английски. Он только начал изучать язык и сейчас просто не в состоянии объяснить, что происходит. Разумеется, на стол следовало поместить табличку «Занято», но он забыл. Этот стол для… – Молодой человек заколебался. – Думаю, по-английски это «майор». Глава городского совета.
– Мэр, – вежливо поправила его Альма.
– Да, конечно. Спасибо. «Майор» – это чин в армии. Мэр и его жена придут посмотреть, как вы танцуете. И это их столик.
– О, разумеется. Я понимаю. – Майкл выглядел польщенным. – Не спросите ли вы у него, где в таком случае можно сесть нам?
– О, прошу вас… я приглашаю вас за мой стол. Мне будет очень приятно. Кстати, меня зовут Дитер Мувендал. Мне не нужно спрашивать, как зовут вас, мистер Джефферсон, и вас, мисс Крейги. Я большой поклонник вашего таланта.
– Спасибо, – ответил Майкл. – Вы очень любезны. Но нам нужно побыть одним, если вы не возражаете. Немного спокойствия и тишины перед соревнованиями просто необходимы.
– О… Простите. Мне следовало догадаться. – На прощание герр Мувендал слегка поклонился и что-то сказал официанту.
– Не очень вежливо получилось, – заметила Альма, когда они устроились за другим столом. – Он просто пытался быть любезным.
– Это ты так думаешь! Я видел, как он на тебя пялился, когда мы только приехали. Но в любом случае из-за того, что он подбежал и вмешался, мы не обязаны принимать его предложение.
Альма рассмеялась. Порой ей не нравилось то, что Майкл всегда очень плохо говорил о людях, но, с другой стороны, он часто оказывался прав. Вполне вероятно, что и на этот раз Майкл не ошибся и Мувендал просто пытался завязать с ней знакомство.
Девушка вновь улыбнулась. Что ж, это очень приятно, когда такой красивый викинг интересуется ею.
Еда оказалась так же превосходна, как и блюда, что они попробовали за ленчем. Но Альма и Майкл поели совсем чуть-чуть и выпили немного соку. Ведь вскоре им предстояло участвовать в состязаниях. После обеда молодые люди вернулись в танцевальный зал, чтобы разогреться перед выступлением. Танцы для публики все еще продолжались – под музыку небольшого оркестра, расположившегося на возвышении. Пары из Дании и Бриджесы были уже на месте. К ним присоединились и дуэты из Германии, намеревавшиеся также принять участие в соревнованиях.
Вскоре в зале появился мэр с женой – седоволосая пара, которая исключительно хорошо танцевала. Менеджер представил им английских и датских танцоров, но Альма не запомнила их имен и обращалась к мэру, как и все остальные, – «герр бюргермейстер». Он пригласил Альму на танец и старался быть достойным кавалером, но девушке это не доставило удовольствия. Партнеры в бальных танцах настолько привыкали друг к другу, что не находили приятным танцевать с кем-то еще. С этим парадоксом они сталкивалась всегда, как только девушка и молодой человек превращали танец в профессию.
Затем Альма танцевала с Майклом. Потом, как только они вернулись на свое место, к ним подошли мэр и герр Мувендал.
– Моя дорогая фрейлейн Крейги. Вот мой юный друг, который жаждет пригласить вас на танец. Не удостоите ли вы его такой чести?
Девушка почувствовала, как Майкл застыл на месте, и уже собралась вежливо отказаться от предложения. Но вмешалась жена мэра. Она положила свою пухлую руку ей на плечо и сказала:
– О, пожалуйста, дорогая, скажите «да». Бедняжка Дитер не посмел сам попросить вас об этом. Он не танцует так же хорошо, как герр Джефферсон, но я объяснила ему, что вы будете к нему снисходительны.
Альма не могла устоять перед такой вежливой просьбой. Она взяла Дитера за руку, несмотря на мрачное выражение лица Майкла, и они направились к танцевальной площадке.
– Спасибо, – просто сказал он и положил руку девушке на талию.
Оркестр заиграл румбу. Этот танец Альма не очень любила. Причина крылась в том, что он получался у них с Майклом хуже всего. Но сейчас, к своему удивлению, Альма обнаружила, что испытывает огромное удовольствие от этой латиноамериканской мелодии. Дитер вел ее решительно, но нежно. Во время очередного поворота девушке вдруг показалось, что она танцевала с ним уже много лет.
Как странно! Всего за пару минут у нее с этим незнакомцем установилась какая-то странная связь. Ей было так уютно, они двигались так органично! Со своим постоянным партнером Альме не удавалось достичь такого за многие месяцы. Вспыхнув при этой мысли, Альма бросила через плечо Дитера тревожный взгляд на Майкла, который угрюмо сидел за столом и сердито на нее посматривал.
Чтобы избавиться от этого неприятного зрелища, девушка перевела взгляд на Дитера. Когда его серо-голубые глаза встретились со взглядом ее бездонных глаз, он улыбнулся от удовольствия.
Альма быстро пробормотала:
– Должно быть, вы очень любите бальные танцы, мистер Мувендал, раз постоянно переезжаете из города в город, чтобы присутствовать на всех соревнованиях.
Молодой человек слегка пожал плечами, что никоим образом не испортило танцевальное па, и привлек девушку к себе.
– Я переезжаю из города в город не ради соревнований, Альма. А ради вас.
Глава 2
Испугавшись этих слов, девушка на мгновение застыла в его руках и сбилась с ритма. И если бы Дитер немедленно не взял инициативу на себя, они обязательно бы столкнулись с другой парой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики