ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


338. При настоящем кратком обзоре Армянского перевода мы пользовались, не выходившей еще при первом издании нашего Введения, очень ценной монографией: Месроп-Тер Мовсесян. История перевода Библии на Армянский язык. Спб. 1902 г. К ней отсылаем интересующихся настоящим вопросом.
339. Полагаемся на о. Мовсесяна и его соображения. Ук. соч. 15-27 стр.
340. Мовсесян. ук. соч. 185-193 стр.
341. Ученый Лакроз, например, называет его «царицей переводов.» Мовсесян. 60 стр.
342. А может быть и переводом Пешито, составленным с еврейского текста и влиявшим на армянских переводчиков…
343. Мовсесян. ук. соч. 219-223 стр.
344. Cornely. Introductio… 388 р.
345. Очень много указано разных изданий и критической литературы об армянском переводе у Нэстле. Bibel?bersetzungen. 155-157 ss. Мовсесян. 1. с. 52-75 стр.
346. ук. соч. 47-51 стр.
347. Издаваться Готфский перевод начал с XVII столетия Юнием (Dardraci. 1665 г.), Книттелем (1762-63 гг.). В минувшем столетии Габеленцем и Лабе (Veteris et Novi Testamenti versionis Gothicae fragmenta. Lips. 1836-48 гг.), Бертардом (Vulflla oder die gottische Bibel. Halle. 1875-84 г.) и Балыом (The first Germanic Bible… Wilwaukee. 1891 г.). Литература о Готфском переводе и его изданиях собрана у Нэстле. Urtext und Uebersetzungen. 119-121 ss. Сведения об истории Готфского перевода и его изданий собраны в русской литературе: Свящ. Беликов. Христианство у Готфов. Каз. 1887 г. 157-179 стр.
348. У Цагарелли указаны некоторые отличия. Сведения о грузинских памятниках. 2. 1-11 стр.
349. Там же. 2. 51-56 стр.
350. Этот список несколько обозрен г. Натроевым. Духовный вестник груз. экзархата. 1897, № 8. Хаханов. Очерки по истории груз. словесности. 3, 384-386 стр.
351. Хаханов. Очерки… 2, 66-68, 77-78 стр.
352. Там же. 3, 380.
353. См. о сем издании: Труды V археолог. съезда в Тифлисе. М. 1881 г. 184-185 стр. Хаханов. Очерки по истории грузинской словесности. 3 вып. 371-378 стр.
354. См. об этой комиссии: Дух. Вестник грузинского экзархата. 1899 г. № 7-8. Хаханов. Очерки… 3. 378-380 стр. Е. К. Краткий очерк истории грузинской Церкви в XIX столетии. Тифл. 1901 г. 225-235 стр.
355. Сведения о грузинском переводе и его памятниках заимствованы из след, изданий. Труды V археолог. съезда в Тифлисе. М. 1881. ст. Бахрадзе. Древние грузинские варианты Библии. Цагарелжи. Сведения о памятниках грузинской письменности. Спб. 1886. 89. 94 гг. Хаханов. Очерки по истории грузинской словесности. 1 вып. М. 1895 г. 144-162 стр. 2 вып. 1897 г. 68-78 стр. 3 вып. 1901 г. 371-386 стр.
356. В новой западной литературе вводятся уже другие названия: до-иеронимовский, древне-латинский и др. Nestle, l. с. 86 s.
357. Cornill. Рr. Ezechiel. 25-26 ss. Nestle. Bibel?bersetzungen. 87 s.
358. Pr. Ezechiel. 25-34 ss.
359. R?nsch. Itala und Vulgata. Marburg. 1875 г.
360. Ranke. Fragmenta versionis latinae antehieronymianae. Marburgi, 1856 г. Munter. Fragmenta versionis antiquae Latinae antehieronymianae. Hafinae, 1819 и др. Urtext und Uebersetzungen. 88-91 ss. Corssen. Zwei neue Fragmente der Weingartener Prophetenhandschrift… Berlin, 1899 г.
361. Древнейшее издание итал. перевода: Nobitus. Vetus Testamentum LXX latine redditum. Romae. 1588. Sabotier. Bibliorum sacrorum versiones latinae antiquae, sive Vetus Itala. Par. 1739-1749. Позднейшее: Wordswart, Sanday, White. Old-Latin Biblical texts. Oxford. 1886-1888. — У Вигуру перечислены и другие издания. M. 1897 г. 145 стр. Христ. Чтение 1875, авг. 1876, 1 ч. Рождественского: Итал. перевод. По литературе вопроса самые подробные сведения, по обычаю, даны у Нэстле. Bibel?bersetzungen. 85-95 ss.
362. Так определяется год его рождения вслед за Валларзием Корнели (Introd. 421 р.), а Вигуру назначает 329 год (Руководство. 147 стр.). Пусть специалисты разбираются.
363. Cornely. Introductio generalis. Paris. 1885 г. 419-440 pp. Преимущественно пользуемся этим католическим иезуитским трудом в обозрении Вульгаты.
364. Руководство к изучению Библии… 149 стр.
365. Cornely. l. с.
366. Cursus scripturae sacrae. Cornely. Introd. generalis. 428 p. Kaulen. Einleitung in die heilige Schrift. Freiburg. 1876, 117-119 ss. Приводим свои заметки и этот вывод католических ученых в некоторый противовес чересчур восторженному суждению о переводе Иеронима Вигуру (русск. пер. 150-158 стр.), для отрезвления русского общества от тенденциозных речей католического ученого.
367. Cursus scripturae sacrae. Introd. gener. 429 p. Здесь приведены и протестантские мнения о переводе Иеронима, в коих он восхваляется с этой стороны.
368. Ryssel. Untersuchungen… 193 s.
369. Благовещенский. Книга Плач. К. 1899. 181 стр.
370. Vercellone. Variae lectiones Vulgatae editionis. II, praef. VIII.
371. Cornely. 1. с. 436-437 рр.
372. Церк. Вест. 1909 г. № 36, 1124-25 стр.
373. А здесь этот отдел составлен по лучшей из монографий о Вульгате. Wercellone. Variae lectiones Vulgatae. Prolegomena. Roma. 1864. Ценными монографиями кроме Верцельона о Вульгате считаются: по истории ее: Kaulen. Geschichte der Vulgata. Mainz. 1868; по критико-текстуальному разбору: Nowack, Die Bedeutung des Hieronymus f?r die alttestamentliche Textkritik. G?ttingen. 1875 г. Иностранная литература о Вульгате в достаточной мере указана у Вигуру (141-146 стр.), а еще пространнее в не раз упомянутой статье Нэстле: Bibel?bersetzungen. 96-109 ss. В русской литературе пока монографий не знаем.
374. Например, проф. Малышевский. Св. Кирилл и Мефодий. Труды Киев. дух. акад. 1885 г.
375. Преосв. Филарет, напр., утверждает, что в предпоследний год жизни св. Мефодия, с марта по октябрь, происходила лишь «переписка» Священных книг в переводе, а самый перевод, очевидно, составлялся прежде. Жития святых. Апрель. 6 число. Изд. Спб. 1892 г. 67 стр.
376. Вышеупомянутый преосв. Фадарет, а за ним проф. Малышевский так думают, а также о. Горский и Невоструев.
377. Жизнь Кирилла и Мефодия изложена нами по след, трудам: Погодин. Кирилле-Мефодиевский сборник. Спб. 1865 г. Малышевский. Свв. Кирилл и Мефодий. Труды Киев. дух. акад. за 1885 г. Голубинский. Свв. Константин и Мефодий, первоучители славянские. Приб. к Твор. свв. отец. 1885 г. Воскресенский. Кирилло-Мефодиевский перевод Библии. Там же. Филарет. Жития святых. Апрель. Спб. 1892 г.
378. Евсеев. Книга пр. Исаии в древле-славянском переводе. Спб. 1897. 1. 152-164 стр.
379. Амфилохий. Древле-славянский перевод Псалтири. М. 1880 г. 4. 5-98.
380. Срезневский. Древний славянский перевод Псалтири. Спб. 1877 г. 11-38 стр.
381. Евсеев. ук. соч. 36-39 стр.
382. Срезневский.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики