ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


СИНДБАД. Мои корабли потерпели крушение (изображает жестами и шумом кораблекрушение, как только может изобразить его без подручных средств один человек. Останавливается и ждет дальнейших слов Шехерезады.)
ШЕХЕРЕЗАДА. Но прежде ты со своей командой и кораблями плыл по морю.
СИНДБАД. Но прежде я со своей командой и кораблями плыл по морю. (Изображает. Останавливается и ждет дальнейших слов Шехерезады.)
ШЕХЕРЕЗАДА. Вы очень долго плыли по морю.
СИНДБАД. Мы очень долго плыли по морю. (Изображает то же самое, что после предыдущей своей реплики, но после этого изображает усталость большого количества людей.)
ШЕХЕРЕЗАДА. Но вдруг налетела страшная буря, вы долго боролись, пока не обессилели, и вверили себя Всевышнему.
СИНДБАД.Но вдруг налетела страшная буря, мы долго боролись, пока не обессилели, и вверили себя Всевышнему. (Изображает. Останавливается и ждет дальнейших слов Шехерезады.)
ШЕХЕРЕЗАДА. И вот твои корабли потерпели крушение.
СИНДБАД. И вот мои корабли потерпели крушение. (Опять изображает крушение, но увлекается и продолжает, пока его не останавливает голос Шехерезады, и он замирает в позе тонущего человека).
ШЕХЕРЕЗАДА. Ты так и не узнал, что случилось с твоей командой.
СИНДБАД (оставаясь в прежней позе). Я так и не узнал, что случилось с моей командой.
ШЕХЕРЕЗАДА. А ты пошел ко дну.
СИНДБАД. А я пошел ко... ("захлебываясь", продолжает "тонуть".)
ШЕХЕРЕЗАДА. Но безграничны чудеса Всевышнего, как и его милость: ты не умер, а живым и невредимым опустился на морское дно.
СИНДБАД. Но безграничны чудеса Всевышнего, как и его милость: я не умер, а живым и невредимым опустился на морское дно. (Встает и стоит в нормальной позе, ожидая Шехерезаду уже не с тем энтузиазмом.)
ШЕХЕРЕЗАДА (зевнув). Кто только знает, как тебя встретила морская царевна, и предавались ли вы утехам любви, но ты чудесным образом выбрался на поверхность моря, и с тобой были подарки морской царевны, которая дала их тебе в память об утехах любви, которым вы с ней предавались.
СИНДБАД (послушно). Кто только знает, как меня встретила морская царевна, и предавались ли мы... (замолкает по знаку Шехерезады, замирает в вопросительной позе.)
ГОЛОС. Как же Синдбад добрался столь быстро до нашего славного города, что успел к свадьбе, если пустился он в путь, лишь когда о ней было объявлено народу, а было о ней объявлено лишь за семь дней, то есть неделю назад, и если корабли его потонули все до единого?
(Пауза. Шехерезада думает. Синдбад ждет, не меняя позы, и напряжение его возрастает.)
ШЕХЕРЕЗАДА (с робкой надеждой). Быть может, птица Рух?
(Синдбал мгновенно вскидывает свои руки, изображая крылья, и замирает.)
ГОЛОС.Помнишь ли ты мою просьбу, красавица, рассказать что-либо такое, что еще не было тобою рассказано в предыдущие тысячу и одну ночь? Помнишь ли ты, как шить новые платья из старых?
ШЕХЕРЕЗАДА (радостно воскликнув). Аладдин!
(Синдбад, "превратившись обратно в человека", внезапно "вытягивает" снизу Аладдина, как если бы они были связаны друг с другом.)
ГОЛОС (с некоторой иронией). Прекрасно, о прекрасная! Не поведешь ли ты дальше свои дозволенные речи, о красноречивая?
ШЕХЕРЕЗАДА. Аладдин потер свою волшебную лампу и вызвал джинна, который тотчас явился.
(Аладдин оглядывается в поисках лампы, спускается вниз, заставив сделать несколько шагов и Синдбада, как если бы они были связаны, и возвращается с лампой; он трет ее, но явно не знает, что делать дальше. Синдбад ложится в позе спящего.)
ГОЛОС (насмешливо). И как же выглядел джинн?
ШЕХЕРЕЗАДА (с некоторым недоумением). Я рассказывала тебе прежде, о повелитель.
ГОЛОС. Но я хотел бы услышать еще раз.
ШЕХЕРЕЗАДА (нерешительно). Он был велик и ужасен, о повелитель...
ГОЛОС (с добродушной иронией). Довольно о джинне, что же случилось с Синдбадом?
ШЕХЕРЕЗАДА.С Синдбадом? (Синдбад вскакивает, как слуга, внезапно разбуженный своей госпожой.) Джинн в мгновение ока домчал его, Аладдина...
(Синдбад и Аладдин обнимаются за плечи, как-будто сидя у кого-то на плечах.)
ГОЛОС. ...и подарки морской царевны...
ШЕХЕРЕЗАДА. ...и подарки морской царевны...(Синдбад поспешно "соскакивает", Аладдин смотрит на него через плечо, Синдбад "подбирает подарки", они снова обнимаются за плечи) ...до нашего славного города. (Путешественники "слезают на землю", не успев даже толком "полетать на джинне", так как последняя фраза Шехерезады оказалась слишком коротка для этого.) Джинн отдал Синдбаду его подарки... (Синдбад "берет с плеч джинна подарки".)
ГОЛОС (насмешливо). А подарки Аладдина забрал с собой? Даже если джинн забыл о них, неужели их не забрал сам Аладдин?
ШЕХЕРЕЗАДА. Нет-нет, о мудрый повелитель! (Аладдин явно не понимает, что ему делать.) Аладдин тоже забрал свои подарки! (Аладдин с явной радостью изображает сказанное Шехерезадой.)
ГОЛОС (с иронией). И они благополучно добрались до нашего дворца?
ШЕХЕРЕЗАДА (пытаясь понять, о чем говорит ее собеседник). Это невозможно, мой повелитель?
ГОЛОС. Это возможно, о Шехерезада, но как ты расскажешь тогда об Али-Бабе и его подарках?
ШЕХЕРЕЗАДА. Разве раньше не рассказывала я о нем, что не смогу рассказать теперь?
ГОЛОС. Но тогда это будет история об Али-Бабе, а историю об Али-Бабе я уже слышал, теперь же я хочу услышать...
ШЕХЕРЕЗАДА (с усталой покорностью). Слушаюсь и повинуюсь, мой повелитель. Тут они встретили Али-Бабу... (Аладдин начинает кого-то "вытягивать" снизу, как до того его "вытягивал" Синдбад, - но этот кто-то "сопротивляется", насколько можно судить по тому, что Аладдин никак не может его "вытянуть".)
ГОЛОС (саркастично). И благополучно добрались до дворца?
1 2 3 4 5

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики