ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Разговор начал Рамад. После того как «Эскобар» затонул, они держали курс на юго-запад и сейчас находились примерно в сотне лиг от северного побережья Колумбии.
– Если кто-нибудь заметит останки, начнут искать к югу и западу отсюда. – Губы моряка растянулись в хитроватой усмешке. – Сеньору Марсиа будет трудно понять, почему мы плывем прямо к нему навстречу.
Форликар рассеянно слушал. Для него не имело большого значения, где они находятся, зато он то и дело поглядывал на занавеску, за которой спала Армид. Лакомый кусочек, ничего не скажешь. Два дня назад она показала ему язык и многозначительно повела бедрами. Нет, он никогда не станет драться с Джейсоном из-за женщины, но если они еще долгое время не смогут зайти в порт… Кто знает…
Форликар нехотя повернулся к карте. Джейсон, незнакомый с особенностями Карибского моря, во всех вопросах навигации полагался на Рамада. Накануне они уже обсуждали сложившееся положение и пришли к выводу, что нужно искать какое-нибудь убежище, где Марсиа их не настигнет; а в том, что испанец, взбешенный потерей корабля, без всякого сомнения, захочет отомстить, никто из них не сомневался. Рамад указал на карте Баранкиллу, где обитал со своим двором злобный тиран, которому в этой части суши вряд ли кто-либо осмеливался перечить.
– Пора поворачивать на север, друзья мои, – мы и так уже подошли слишком близко к нему. Джейсон, я думаю, нам следует двигаться вот сюда.
– Но я здесь ничего не вижу.
– Не важно. Здесь есть острова. Один из них нам вполне подойдет, там хорошая гавань.
Джейсон и Форликар переглянулись. Им не хотелось обижать Рамада, но отсутствие обозначений их тревожило.
– Ты уверен, Рамад? Слишком уж далекий путь до острова, которого даже нет на карте.
– Шесть лет назад меня насильно завербовали на один из кораблей Марсиа. Тогда мы совершили налет на этот остров и подожгли расположенную на нем крепость.
– Так ты служил у Марсиа? – удивился Форликар.
– У кого только я не был, друг мой. Выбор всегда один: подчиняйся или попадешь на обед к акулам. Мы тогда захватили много пленных, но на обратном пути корабль потерпел крушение. Мне повезло: я спасся на английском торговом судне. Так я попал в вашу страну.
– Это не моя страна, – нахмурился Джейсон. – Но как бы там ни было, я согласен. Держим курс на твой остров. Ты сможешь нас туда привести?
– Конечно. Там будет вода, провизия и даже… Кто знает, пять лет – срок немалый, может быть, там найдется и женщина для Форликара.
Он рассмеялся странным пронзительным смехом, а Форликар ответил ему усмешкой. Любое место, где будут женщины, ему подходит.
Краткие остановки не позволяли людям как следует отдохнуть – вот уже десять недель, с самого Сент-Киттса, они не могли ничем себя порадовать, кроме пищи, которая быстро исчезала. Зато воды было вволю: они сделали новые запасы в Нассо и Чарлстоне. Утомленные до предела, матросы с трудом выполняли свою работу. В таком состоянии они встретили утро четверга.
Когда небо заволокла серо-зеленая дымка, лейтенант Шелл первым почуял приближение шторма. С юга налетел сильный порыв ветра, и поднялся шквал, первый предвестник надвигавшегося урагана. Примерно за семь часов до заката на разбушевавшееся море опустилась мгла, и тогда со страшным грохотом неожиданно обрушился парус на фок-мачте. Все находившиеся на палубе непроизвольно подняли головы: теперь кого-то придется посылать наверх, на бешено качающуюся мачту, чтобы обрубить остатки. «Шпага Корнуолла» то взлетала на гребне на небывалую высоту, то стремглав устремлялась вниз, в глубокую пропасть. Не в силах сопротивляться неизбежности, они двигались к своей гибели – прямо в центр урагана. В действительности это даже нельзя было назвать движением – корабль, беспомощный, как те игрушечные модели, что Мари передвигала по карте у Бена, легко швыряло из стороны в сторону, и лишь оснастка и морской якорь пока не давали ему упасть на один бок, в стену волн.
С самого начала шторма трюм представлял собой сущий ад. Полуживые от страха люди изо всех сил старались удержаться на месте, уцепившись за мачты и подпорки.
Мари шторм застал на верхней палубе. Ударившись о какой-то выступ, она задохнулась от ужаса. Если она сейчас сорвется, двигавшаяся на них огромная волна может в один миг раздавить ее, прежде чем разнесет в щепки весь корабль.
«Шпага Корнуолла» на некоторое время задержалась на гребне, потом медленно заскользила вниз. Ухватившись за основание грот-мачты, Мари попыталась подняться на ноги – тщетно. Больше надежды не оставалось – она не могла думать, не могла дышать… Кто-нибудь, помогите же! Джейсон! Отец!
И тут внезапно наступила перемена. Правда, волны все еще трепали судно, как щепку, но вой ветра стал утихать. С главной палубы раздался громкий крик:
– Вот он! Мы в самом центре!
– Быстро все убрать! У нас есть несколько секунд! – отрывисто скомандовал Грегори.
По палубе загрохотали шаги. Те, кто еще сохранил способность соображать, пытались подготовиться к последнему страшному натиску стихии. Ветер взревел, волны с новой силой обрушились на корабль. Все вокруг грохотало, выло, стонало, скрипело – казалось, сам ад запевает свою дьявольскую песню смерти. Потом наступила темнота…
Когда Мари очнулась, кто-то прижимал ей ко лбу прохладную ткань.
– Хоуп, это ты?
– Я, цветочек. Мы с Джузеппе перенесли тебя сюда. Теперь ты в безопасности.
Корабль больше не подбрасывало к небесам, он плавно вздымался на волнах.
– А шторм?..
– Кончился. Но ты меня напугала больше, чем шторм. На-ка вот, попей воды.
Мари с благодарностью сделала большой глоток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики