ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прежде, где-то под конец первого часа своего сна, он уже несколько раз
беспокойно пошевелился на раскладушке; теперь же он не просто ворочался, но
и довольно странно дышал неравномерно и со вздохами, как-то уж очень
напоминавшими удушливые стоны. Посветив на него фонариком и обнаружив, что
он повернулся ко мне спиной, я перешел на другую сторону раскладушки и снова
включил фонарик, чтобы посмотреть, не стало ли ему плохо. И хотя то, что я
увидел, было, в общем-то, пустяком, я пришел в немалое замешательство,
причиной которому, вероятно, было то, что замеченное мною странное
обстоятельство связалось в моем представлении со зловещим характером нашего
местонахождения и миссии, поскольку само по себе оно не было ни пугающим,
ни, тем более, сверхъестественным. А заключалось это обстоятельство
всего-навсего в том, что лицо дядюшки наверное, под влиянием каких-то
абсурдных сновидений, вызванных ситуацией, в которой мы находились, имело
выражение нешуточного волнения, каковое, насколько я мог судить, было отнюдь
ему не свойственно. Обычное выражение его лица отличалось самой добротой и
тем спокойствием, которое присуще лицам всех благовоспитанных джентльменов;
теперь же на нем отражалась борьба самых разнообразных чувств. Я думаю, что,
в сущности, именно это разнообразие и встревожило меня больше всего. Дядя,
который то хватал воздух ртом, то метался из стороны в сторону, широко
открыв глаза, представлялся мне не одним, но многими людьми одновременно;
казалось, он был странным образом чужим самому себе.
Потом он принялся бормотать, и меня неприятно поразил вид его рта и
зубов. Поначалу я не мог разобрать слов, но потом - с ужасающей внезапностью
- мне послышалось в них нечто такое, что сковало меня ледяным страхом,
отпустившим меня лишь тогда, когда я вспомнил о широте эрудиции дядюшки и о
тех бесконечных часах, которые он просиживал над переводами статей по
антропологи и древностям из Revue des Deux Mondes . Да! почтенный Илайхью
Уиппл бормотал по-французски, и те немногие фразы, что мне удалось
различить, похоже, относились к жутчайшим из мифов, когда-либо переведенных
им из известного парижского журнала.
Неожиданно пот выступил на лбу спящего, и он резко подскочил,
наполовину проснувшись. Нечленораздельная французская речь сменилась
восклицаниями на английском, и грубый голос взбудораженно выкрикивал:
Задыхаюсь, задыхаюсь! Потом, когда настало окончательное пробуждение и
волнения на дядином лице улеглись, он схватил меня за руку и поведал мне
содержание своего сна, об истинном смысле которого я мог только догадываться
с суеверным страхом!
По словам дяди, все началось с цепочки довольно заурядных снов, а
завершилось видением настолько странного характера, что его невозможно было
отнести ни к чему из когда-либо им прочитанного. Видение это было
одновременно и от мира, и не от мира сего: какая-то геометрическая
неразбериха, где элементы знакомых вещей выступали в самых необычных и
сбивающих с толку сочетаниях; причудливый хаос кадров, наложенных один на
другой; некий монтаж, в котором пространственные и временные устои
разрушались и снова восстанавливались самым нелогичным образом. Из этого
калейдоскопического водоворота фантасмагорических образов иногда выплывали
своего рода фотоснимки, если можно воспользоваться этим термином, фотоснимки
исключительно резкие, но, в то же время, необъяснимо разнородные.
Был момент, когда дядюшке представилось, будто он лежит в глубокой яме
с неровными краями, окруженной множеством хмурых людей в треуголках со
свисающими из-под них беспорядочными прядями волос, и люди эти взирают на
него весьма неодобрительно. Потом он снова очутился во внутренних покоях
какого-то дома по всем признакам, очень старого однако детали интерьера и
жильцы непрерывно видоизменялись, и он никак не мог уловить точного
очертания лиц, мебели и даже самого помещения, ибо двери и окна, похоже,
пребывали в состоянии столь же непрерывного изменения, как и предметы, более
подвижные по натуре. Но уж совсем нелепо, нелепо до ужаса (недаром дядя
рассказывал об этом едва ли не с робостью, как будто он допускал мысль, что
ему не поверят) прозвучало его заявление, что, якобы, многие из лиц несли на
себе черты явного фамильного сходства с Гаррисами. Самое интересное, что
дядюшкин сон сопровождался ощущением удушья, как будто некое всеобъемлющее
присутствие распространило себя на все его тело и пыталось овладеть его
жизненными процессами. Я содрогнулся при мысли о той борьбе, какую этот
организм, изрядно изношенный за восемь десятков с лишним лет непрерывного
функционирования, должен был вести с неведомыми силами, представляющими
серьезную опасность и для более молодого и крепкого тела. Однако уже в
следующую минуту я подумал о том, что это всего лишь сон и ничего больше, и
что все эти неприятные видения были обусловлены не чем иным, как влияними на
моего дядю тех исследований и предположений, которыми в последнее время были
заняты наши с ним умы в ущерб всему остальному.
Беседа с дядюшкой развлекла меня и развеяла ощущения странности
происходящего; не в силах сопротивляться зевоте, я воспользовался своим
правом отойти ко сну. Дядя выглядел очень бодрым и охотно приступил к
дежурству, несмотря на то, что кошмар разбудил его задолго до того, как
истекли его законные два часа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики