ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

<Поэтами рож-
даются, ораторами становятся>, - гласит латинский
афоризм. Французская речь только кажется свобод-
ной импровизацией - она обычно тщательно проду-
65
3-2468
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
мывается заранее. Еще в средневековой Сорбонне
риторика являлась одной из основных дисциплин:
оратор обязан был сочетать эрудицию, высокий слог,
яркость образов и сравнений с краткостью и четко-
стью мысли. Школами французского ораторского ис-
кусства веками служили церковные амвоны, залы суда,
университетские аудитории, трибуны предвыборных
митингов и палат парламента. Семьи, коллективы,
нация - все кончается речами. Среди левых и пра-
вых ораторское искусство является оружием борь-
бы и атрибутов празднеств, чередуя дозированную
серьезность и искусственные эмоции.
Одной из специфических особенностей французс-
кого красноречия является не только стремление к
красивой фразе, но и склонность к преувеличению,
ярким эпитетам, броским сравнениям, превосходным
степеням, глубоко чуждая сдержанным и прагматич-
ным англичанам, нередко упрекающим французов в
напыщенности и позерстве. Однако такие упреки
неуместны по той простой причине, что сами фран-
цузы никоим образом не понимают все сказанное
ими на людях буквально. Если в речи на традицион-
ном воскресном банкете кандидат на выборах в
муниципальный совет изображает свою победу рав-
носильной наступлению золотого века, а поражение -
началом конца света, то и он сам, и его избиратели
воспринимают это как просто общепринятую услов-
ность. Слово у французов не только предшествует
делу и обязательно сопровождает его, но иной раз
даже заменяет.
Однако считать все сказанное французом всего
лишь театральным представлением, хуже того, подо-
зревать его в неискренности - еще более глубокая
ошибка. Крайне недоверчивый, расчетливый, даже
66
МЫ - ФРАНЦУЗЫ
мелочный в повседневной жизни, рядовой француз
проявляет порой способность жертвовать очень мно-
гим, вплоть до своей жизни, за отвлеченные, казалось
бы, но высокие, благородные идеалы. Иначе невозмож-
но понять многочисленных французских революций.
Француз всегда нуждается в <огоньке идеала>.
Французы высоко ценят не только ораторское
красноречие, предполагающее богатство, чистоту и яр-
кость языка, но и тонкое психологическое искусство
беседы, что предполагает не столько блеск собствен-
ного ума или эрудиции, сколько умение найти тему,
в которой силен и интересен собеседник.
Не отличаясь большой терпимостью, французы тем
не менее не любят, когда им упрямо пытаются навя-
зывать чужие взгляды. Этот народ отличается неспо-
собностью понимать разногласия иначе, как перенося
их на личную почву. Во французском разговоре от-
сутствующие всегда не правы, а согласие присутству-
ющих легче всего найти за счет отсутствующих. В
Париже нередко репутация одних создается за чу-
жой счет, причем твой успех бывает пропорциона-
лен славе того, на кого ты нападаешь. Однако в ходе
бесед с наличием злословия в адрес отсутствующих
нужно остерегаться с готовностью разделять чужое
нелестное мнение о ком-либо, ибо рано или поздно
это обязательно дойдет до заинтересованного лица.
Другое неписаное правило французской беседы со-
стоит в необходимости плавного перехода к обсуж-
дению главного вопроса, ради которого, собственно, и
заведен разговор. К нему подходят постепенно, после
долгого <топтания> вокруг да около, затрагивая раз-
ные нейтральные темы и как бы вскользь, без нажи-
ма, часто в конце обеда или ужина. Поступать ина-
че считается признаком не только дурного тона, но
67
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
и невеликого ума: сразу демонстрируя свой интерес,
вы оказываетесь в роли просителя, а нарвавшись на
отрицательный ответ, ставите в неудобное, унизитель-
ное положение не только себя, но и партнера.
Умение дать достойный отпор нападкам против-
ника - не столько солидный по аргументации, сколь-
ко веселый, находчивый и остроумный - является
ценнейшим качеством оратора, который привлекает
на свою сторону всех насмешников, а таковых среди
французов подавляющее большинство.
Юмор и остроумие - эти прекрасные качества
характерны для разных людей и даже целых наро-
дов. В разных странах смеются над неодинаковыми
вещами, по разным поводам.
Шутка бывает всякой - и грустной, и добродуш-
ной, и злой. В частности, юмор французов чаще все
же относится к последней категории. Недаром они
говорят, что <смешное - убивает>. Бальзак назвал
Францию страной насмешек. Действительно, там не
прощают ложного шага, глупой фразы, нелепого жес-
та, правда, если речь идет не о себе, а о других. Фран-
цузы считают, что юмор в том и состоит, чтобы знать,
что все, абсолютно все, забавно, но с того момента,
когда это случается с другим. Ироничной является
уже сама манера говорить: собеседники постоянно
подзадоривают друг друга, как бы подтрунивая: а ну,
покажи, на что ты способен!
Бывает, что иностранцы с обидой воспринимают
подобную манеру как стремление показать свое пре-
восходство, задевая и высмеивая окружающих. Одна-
ко это явное заблуждение. Острое ощущение комиз-
ма в словах и поступках других людей подсознатель-
но рождает у француза с его легко ранимым само-
любием постоянный страх самому оказаться в
68
МЫ - ФРАНЦУЗЫ
нелепом и унизительном положении. Атакуя друго-
го, он инстинктивно упреждает возможное нападение
на себя. Иными словами, насмешливость французов -
всего лишь своеобразная реакция самозащиты, вроде
колючих иголок ежа или дикобраза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики